"مهامها على" - Traduction Arabe en Anglais

    • its functions
        
    • their functions
        
    • its tasks
        
    • its duties
        
    • tasks on
        
    • out their tasks in a
        
    • their duties
        
    • established and functional
        
    The limited staffing and financial resources currently available have prevented the Facilitative Process from launching activities to fulfil all of its functions immediately. UN وحال العدد المحدود المتوفر حالياً من الموظفين والموارد المالية المحدودة دون إطلاق العملية التيسيرية للأنشطة اللازمة لتنفيذ جميع مهامها على الفور.
    ensure adequate support to the Human Rights Commission to enable it to fully exercise its functions; UN ضمان الدعم الكافي للجنة حقوق الإنسان لتمكينها من ممارسة مهامها على نحو كامل؛
    Under the Constitution, the people's courts and the prosecution service at various levels exercised their functions independently and without interference from any quarter. UN وفقا للدستور فإن محاكم الشعب وخدمة الإدعاء العام على مختلف الصعد تمارس مهامها على نحو مستقل ودون تدخل من أي جهة.
    This will pave the way for the appointment of a Secretary-General, enabling the Assembly to effectively discharge its tasks. UN وسيؤدي هذا الى تمهيد السبيل لتعيين اﻷمين العام، مما يمكن الجمعية من أداء مهامها على نحو فعال.
    Regardless of the degree of State intervention individual countries choose to adopt, the public administration will perform its duties better if it achieves high standards in terms of efficiency and productivity. UN ومهما كان مستوى تدخل الدولـة الذي يرتـئـي كل بلد اعتماده، فإن الإدارة العامة تنجز مهامها على الوجه الأحسن إذا ما ارتقت إلى المعايير العليا من حيث الكفاءة والإنتاجية.
    The development of ICT has enabled companies to allocate tasks on a global scale through intra-firm information networks. UN وأتاح تطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للشركات توزيع مهامها على الصعيد العالمي عبر شبكات معلومات داخلية فيما بينها.
    13. Also welcomes the ongoing cooperation and coordination between the Special Rapporteur, the Permanent Forum on Indigenous Issues and the Expert Mechanism, and requests them to continue to carry out their tasks in a coordinated manner; UN 13- يرحب أيضاً بالتعاون والتنسيق الجاريين بين المقرر الخاص والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وآلية الخبراء، ويطلب إلى هذه الجهات مواصلة أداء مهامها على نحو منسق؛
    The limited staffing and financial resources currently available have prevented the facilitative process from launching activities to fulfil all of its functions immediately. UN وحال العدد المحدود المتوفر حالياً من الموظفين والموارد المالية المحدودة دون إطلاق العملية التيسيرية للأنشطة اللازمة لتنفيذ جميع مهامها على الفور.
    IX. To set up whatever technical committees it needs to perform its functions properly, and to direct and supervise their activities; UN تاسعا - إنشاء اللجان الفنية اللازمة ﻷداء مهامها على النحو الواجب، فضلا عن توجيه أنشطة تلك اللجان والاشراف عليها؛
    The Twenty-sixth ASEAN Standing Committee has taken steps to provide the necessary resources for the secretariat to perform its functions effectively. UN وقد اتخذت اللجنة الدائمة للرابطة في اجتماعها السادس والعشرين خطوات لتوفير الموارد اللازمة لﻷمانة ﻹنجاز مهامها على نحو فعال.
    Meets away from Headquarters whenever and wherever such meetings might be required for the effective discharge of its functions. UN تجتمع خارج المقر في أي زمان أو مكان قد تلزم فيه هذه الاجتماعات ﻷداء مهامها على نحو فعال.
    The United Nations radio station must be equipped with the necessary technical and financial resources to enable it to perform its functions more effectively, particularly with regard to the developing countries. UN ولا بد من تجهيز إذاعة اﻷمم المتحدة بالموارد التقنية والمالية الضرورية لتمكينها من أداء مهامها على نحو أكثر فعالية، لا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    It is also concerned about the capacity of the Inspectorate of Prisons to adequately discharge its functions (arts. 7 and 10). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء مدى قدرة هيئة تفتيش السجون على أداء مهامها على النحو المناسب (المادتان 7 و10).
    Its working groups had discharged their functions quite commendably, although with considerable resource constraints. UN كما أن أفرقتها العاملة قد أنجزت مهامها على وجه يستحق الثناء، رغم القيود الشديدة على الموارد المتاحة لها.
    These proposals included calls for the restructuring or merging of certain subsidiaries, and for reassigning of their functions to other United Nations entities. UN واشتملت تلك المقترحات على طلب إعادة تشكيل بعض الهيئات الفرعية أو دمجها وإعادة توزيع مهامها على كيانات أخرى في اﻷمم المتحدة.
    National patent offices, which have traditionally limited their functions to the registration and issue of patents, may be restructured so that they offer a service to entrepreneurs in the provision of technological profiles. UN ويمكن إعادة تنظيم مكاتب البراءات الوطنية، التي دأبت على قصر مهامها على تسجيل وإصدار البراءات، لكي تقوم بخدمة مباشرى اﻷعمال الحرة فيما يتصل بتوفير النبذات التكنولوجية اللازمة.
    Thirdly, it was vital that the Court should have appropriate resources to fulfil its tasks adequately. UN وثالثا، فإن من المسائل الحيوية أن تتوفر للمحكمة الموارد الكافية حتى تنجز مهامها على النحو المناسب.
    Her delegation stood ready to support any initiatives aimed at enabling the Secretariat to better perform its tasks. UN وقالت إن وفدها على استعداد لدعم المبادرات الرامية إلى تمكين الأمانة العامة من إصلاح مهامها على نحو أفضل.
    This institution should have the necessary budget duly to perform its duties. UN ويجب أن تكون لهذه المؤسسة الميزانية اللازمة لأداء مهامها على النحو الواجب.
    However, the Committee is concerned that this body lacks the necessary authority to perform its duties properly and that its activities are limited to methodological counselling. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الهيئة تفتقر للصلاحيات اللازمة لأداء مهامها على النحو الواجب ولأن أنشطتها تقتصر على تقديم المشورة المنهجية.
    In particular, information and communication technologies (ICT) have had a profound effect on the way economic activities, including R & D, are organized, enabling firms to allocate tasks on a global scale through intra-firm information networks. UN وقد كان لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوجه خاص أثر بالغ في طريقة تنظيم الأنشطة الاقتصادية، بما فيها البحث والتطوير، إذ أتاحت للشركات توزيع مهامها على نطاق عالمي عبر شبكات معلومات خاصة بها.
    13. Also welcomes the ongoing cooperation and coordination between the Special Rapporteur, the Permanent Forum on Indigenous Issues and the Expert Mechanism, and requests them to continue to carry out their tasks in a coordinated manner; UN 13 - يرحب أيضاً بالتعاون والتنسيق الجاريين بين المقرر الخاص والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وآلية الخبراء، ويطلب إلى هذه الجهات مواصلة أداء مهامها على نحو منسق؛
    The Government should continue to redeploy all fiscal control agencies throughout the country and provide them with the means necessary to enforce their duties effectively. UN وينبغي أن تواصل الحكومة إعادة نشر جميع وكالات الرقابة المالية في جميع أنحاء البلد، وأن توفر لها الوسائل اللازمة لأداء مهامها على نحو فعال.
    1.4.1.d - Natural resource management user groups are established and functional. UN 1-4-1- د - أنشئت مجموعات من مستعملي إدارة الموارد الطبيعية تؤدي مهامها على نحو سليم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus