"مهام إنفاذ القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • law enforcement functions
        
    • law enforcement tasks
        
    • enforcement duties
        
    The redeployment of public servants and the resumption of law enforcement functions have been achieved in most areas. UN أعيد نشر موظفي الخدمة العامة وتم استئناف مهام إنفاذ القانون في معظم المناطق.
    OHCHR also supported the Uganda police in reviewing its standing orders so as to apply human rights norms to law enforcement functions. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم للشرطة الأوغندية في إعادة النظر في أوامرها الدائمة من أجل تطبيق معايير حقوق الإنسان على مهام إنفاذ القانون.
    Given the well-known links between security and development, economic and social progress in the country largely depends on its capacity to perform law enforcement functions and enhance stability. UN ونظرا إلى الصلات المعروفة بين الأمن والتنمية، فإن التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلد يعتمد إلى حد كبير على قدرته على أداء مهام إنفاذ القانون وعلى تعزيز الاستقرار.
    Full restoration of State authority and effective and complete redeployment of local authorities throughout the country through the redeployment of public servants and the resumption of law enforcement functions throughout Côte d'Ivoire UN استعادة سلطة الدولة بالكامل، وإعادة نشر السلطات المحلية في جميع أرجاء البلد من خلال إعادة نشر موظفي الخدمة العامة واستئناف مهام إنفاذ القانون في جميع أرجاء كوت ديفوار
    FRCI continued to perform law enforcement tasks in the north, south and west of the country, owing to overlapping security roles and responsibilities with the police and the gendarmerie. UN وقد واصلت القوات الجمهورية لكوت ديفوار أداء مهام إنفاذ القانون في شمال البلد وجنوبه وغربه، بسبب تداخل الأدوار والمسؤوليات الأمنية بين الشرطة والدرك.
    The Central Body for the Prevention of Corruption and the Financial Intelligence Unit are important players in the fight against corruption. However, they are not vested with law enforcement functions. UN تلعب كُل من الهيئة المركزية للوقاية من الفساد ووحدة الاستخبارات المالية دوراً هاماً في مكافحة الفساد، لكن على الرغم من ذلك، لم تُنَطْ بأي منهما مهام إنفاذ القانون.
    Expressing its readiness to resolve the situation there, the Abkhaz side suggested a gradual transfer of law enforcement functions to the local community together with the possible involvement of international police. UN وفيما أعرب الجانب الأبخازي عن استعداده لإيجاد حل للوضع هناك، اقترح نقل مهام إنفاذ القانون تدريجيا إلى المجتمع المحلي، مع إمكانية إشراك الشرطة الدولية.
    Practice 27. Intelligence services are not permitted to use powers of arrest and detention if they do not have a mandate to perform law enforcement functions. UN الممارسة 27- لا يسمح لأجهزة الاستخبارات باستخدام سلطات التوقيف والاحتجاز إذا لم تكن لها ولاية لأداء مهام إنفاذ القانون.
    28. However, UNMIT police officers are not deployed in most subdistricts and the performance of law enforcement functions in those regions remains an exclusive function of the national police. UN 28 - ومع ذلك، فإنه لم يتم نشر ضباط شرطة البعثة في معظم المقاطعات الفرعية وما زال مهام إنفاذ القانون في تلك المناطق تقع حصريا على عاتق الشرطة الوطنية.
    Many noted the evolution in the role of police in missions, from passive monitoring to the exercise of many law enforcement functions and the provision of assistance in building accountable, professional police within the conflict and postconflict environments of host countries, which required deployment of police with the right skills and expertise. UN وأشار العديد من الأعضاء إلى تطور دور الشرطة في البعثات، وتحوله من الرصد السلبي إلى ممارسة العديد من مهام إنفاذ القانون وتقديم المساعدة في تأسيس قوة شرطة تخضع للمساءلة وتتمتع بالمهنية في بيئة النزاع وما بعد النزاع داخل البلدان المضيفة، وهو ما يتطلب نشر أفراد شرطة من ذوي المهارات والخبرات المناسبة.
    These were attached or accountable to Parliament or the Ministry of Justice and exercised specialized law enforcement functions, although in one case the specialized unit was not operational and relevant functions were exercised by the Prosecutor General's Office. UN وهذه الجهات ملحقةٌ بالبرلمان أو بوزارة العدل أو مسؤولة أمام أحدهما، وتمارس مهام إنفاذ القانون المتخصِّصة، غير أنَّ الوحدة المتخصِّصة كانت غير عاملة في إحدى الحالات وتولَّى مكتب المدعي العام أداء مهامِّها.
    3.1.2 Full restoration of State authority and effective and complete redeployment of local authorities throughout the country through the redeployment of public servants and the resumption of law enforcement functions throughout Côte d'Ivoire UN 3-1-2 استعادة سلطة الدولة بالكامل، وإعادة نشر السلطات المحلية في جميع أرجاء البلد من خلال إعادة نشر موظفي الخدمة العامة واستئناف مهام إنفاذ القانون في جميع أرجاء كوت ديفوار
    73. Since the approval of the previous UNOCI budget, the priorities of the Ivorian authorities had been to strengthen security by re-establishing the security forces and the rule of law, deploying security forces throughout the country, and transferring law enforcement functions to the relevant bodies. UN 73 - ومنذ الموافقة على الميزانية السابقة الخاصة بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، تمثلت أولويات السلطات الإيفوارية في تعزيز الأمن بإعادة إنشاء قوات الأمن واستعادة سيادة القانون، ونشر قوات الأمن في مختلف أرجاء البلد، ونقل مهام إنفاذ القانون إلى الهيئات ذات الصلة.
    It recommended (a) that Mexico mandate civilian courts with the jurisdiction to prosecute cases of human rights violations committed by members of armed forces when they carry out law enforcement functions. UN وأوصى المكسيك بأن: (أ) تخول المحاكم المدنية اختصاص إجراء المحاكمات في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة عند أداء مهام إنفاذ القانون.
    41. It is widely accepted as good practice for intelligence services to be prohibited explicitly from exercising powers of arrest and detention if their legal mandate does not require them to exercise law enforcement functions in relation to national security offences, such as terrorism. UN 41- ثمة ممارسة جيدة مسلم بها على نطاق واسع هي أن تحظر صراحة على أجهزة الاستخبارات ممارسة سلطات التوقيف والاحتجاز إذا لم تكن ولايتها القانونية تقتضي منها ممارسة مهام إنفاذ القانون فيما يتعلق بالجرائم التي تمس الأمن الوطني، مثل الإرهاب().
    However, if national law provides intelligence services with powers of arrest and detention, it is good practice for this to be explicitly within the context of a mandate that gives them the responsibility for performing law enforcement functions pertaining to specified threats to national security, such as terrorism. UN بيد أنه إذا كان القانون الوطني ينص على منح أجهزة الاستخبارات سلطات التوقيف والاحتجاز، فإن الممارسة الجيدة تقتضي أن يكون هذا صراحة في سياق ولاية تعطي هذه الأجهزة المسؤولية عن أداء مهام إنفاذ القانون فيما يتعلق بأخطار محددة تهدد الأمن الوطني، مثل الإرهاب().
    The Working Group believes that there are certain functions, including participation in direct hostilities, the handling and detainment of prisoners of war, civilian internees, terrorists, and others defined under international humanitarian law, the direction and control of intelligence interrogations and intelligence gathering and analysis as well as certain law enforcement functions that cannot, under international law, be outsourced. UN ويرى الفريق العامل أن هناك مهام معينة، تشمل المشاركة في الأعمال العدائية المباشرة، ومعاملة واحتجاز أسرى الحرب، والمعتقلين المدنيين، والإرهابيين، وغيرهم ممن يحددهم القانون الإنساني الدولي؛ وتوجيه ومراقبة استجوابات أجهزة الاستخبارات وجمع المعلومات الاستخبارية وتحليلها، فضلا عن بعض مهام إنفاذ القانون لا يمكن، بموجب القانون الدولي، الاستعانة بمصادر خارجية للقيام بها.
    29. The Special Rapporteur is deeply concerned at the abuse of force by the both the Indonesian police and army while performing law enforcement duties in various locations including Irian Jaya and Aceh. UN 29- ويساور المقررة الخاصة قلق بالغ إزاء الإفراط في استخدام القوة من جانب كل من الشرطة والجيش في إندونيسيا أثناء أداء مهام إنفاذ القانون في مواقع مختلفة منها ايريان جايا وآشيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus