"مهددة للحياة" - Traduction Arabe en Anglais

    • life-threatening
        
    • lifethreatening
        
    The increased temperatures occasioned by climate change are likely to lead to greater frequency of life-threatening weather systems. UN إن ارتفاع درجة الحرارة الذي سببه تغير المناخ يحتمل أن يؤدي إلى تواتر أكبر لنظم جوية مهددة للحياة.
    And that men of his large stature are more susceptible to a wide array of life-threatening diseases. Open Subtitles وأن هذا الرجل الضخم أكثر عُرضة للإصابة بأمراض مهددة للحياة
    For a prosecutor, a single night in lockup could be life-threatening. Open Subtitles بالنسبة لمدعٍ فضاء ليلة واحدة في السجن يمكن أن تكون مهددة للحياة. يقصد الحياة المهنية للمدعي
    The suspect has asked me to record what he believes is his dying declaration following his receiving life-threatening injuries in a road traffic collision and finding himself in the hopeless expectation of death. Open Subtitles المشتبه طلب مني تسجيل ما يسمى أعلان وفاة يتبعه تلقي إصابات مهددة للحياة
    Unsuccessful asylum applicants receive appropriate treatment regardless of their ability to pay, for other lifethreatening conditions and for the purpose of preventing any conditions from becoming lifethreatening. UN ويتلقى طالبو اللجوء الذين لم يحالفهم الحظ العلاج المناسب بصرف النظر عن قدرتهم على الدفع، وذلك فيما يتعلق بسائر الحالات المهدّدة للحياة ومن أجل منع أي حالات من أن تصير مهددة للحياة.
    Look, I don't think it's anything life-threatening. Open Subtitles نظرة، وأنا لا أعتقد انها أي شيء مهددة للحياة.
    Only a doctor can stab themselves six times and not have it be life-threatening. Open Subtitles فقط الطبيب بأمكانه طعن نفسه ست مرات وليس من الضروري أن تكون مهددة للحياة.
    This has turned from charming into life-threatening. Open Subtitles وقد تحولت هذه من الساحرة إلى مهددة للحياة.
    Considering the placement and the size of the tumor, a surgery of this nature is always very dangerous and potentially life-threatening itself. Open Subtitles في الأخذ في الحسبان لمكان وحجم الورم طبيعة هذه الجراحة دائماً عالية الخطورة ويحتمل أن تكون مهددة للحياة
    These four men will testify to life-threatening conditions that they personally witnessed on the Latin Star rigs in Venezuela. Open Subtitles سيشهد هؤلاء الرجال الأربع على بيئة عمل مهددة للحياة شهدوها بأنفسهم على حفارات شركة لاتين ستار في فنزويلا
    But the energy release can be life-threatening if the cellular mutations are reversed, which is why he is probably already dead. Open Subtitles لا اعلم. لكن الطاقة المنبعثة ممكن ان تكون مهددة للحياة. اذا تم عكس الطفرات الخلوية.
    They were subjected to life-threatening conditions. UN وجرى تعريضهم لظروف مهددة للحياة.
    Methamidophos ranked second in percentage of cases displaying symptoms or life-threatening symptoms among occupational Poison Control Centre cases. UN واحتل الميثاميدوفوس المرتبة الثانية في نسبة الحالات التي أظهرت أعراضاً أو أعراضاً مهددة للحياة من بين حالات التعرض المهني في مركز مكافحة التسمم.
    Methamidophos ranked second in percentage of cases displaying symptoms or life-threatening symptoms among occupational Poison Control Centre cases. UN واحتل الميثاميدوفوس المرتبة الثانية في نسبة الحالات التي أظهرت أعراضاً أو أعراضاً مهددة للحياة من بين حالات التعرض المهني في مركز مكافحة التسمم.
    Pathological waste is among the most dangerous category of infectious waste owing to its potential of transmitting life-threatening diseases such as acquired immune deficiency syndrome (AIDS), viral hepatitis, typhoid fever, meningitis and rabies, to mention but a few. UN وتُعد النفايات العلاجية من أخطر أنواع النفايات الملوثة بأمراض معدية لأنها قد تتسبب في نقل أمراض مهددة للحياة منها على سبيل المثال فيروس نقص المناعة البشري، والتهاب الكبد الفيروسي، وحمى التيفوئيد، والحصبة وداء الكلب.
    :: Every year, about 10 million women endure life-threatening complications during pregnancy and childbirth, sometimes leading to long-term disability. UN :: وفي كل عام، تعاني نحو 10 ملايين امرأة من مضاعفات مهددة للحياة أثناء الحمل والولادة، مما يؤدي أحيانا إلى إعاقة طويلة الأجل.
    124. The year has also been notable for life-threatening ecological disasters. UN ١٢٤ - وتميز هذا العام أيضا بوقوع كوارث إيكولوجية مهددة للحياة.
    That is what has happened to the European Union over the last three years, because the global financial crisis has not only shaken Europe to its foundations; it has assumed life-threatening proportions. News-Commentary وهذا هو ما حدث للاتحاد الأوروبي على مدى السنوات الثلاث الماضية، وذلك لأن الأزمة المالية العالمية لم تزعزع أركان أوروبا فحسب؛ بل إن حجمها بلغ مستويات مهددة للحياة.
    In a world where one billion slum dwellers are living in life-threatening conditions and where 95 per cent of all urban growth is occurring in developing country cities, the battle to achieve the Millennium Development Goals will be won or lost in cities. UN ففي عالم يعيش فيه بليون نسمة من سكان الأحياء الفقيرة في ظروف مهددة للحياة وحيث يحدث 95 في المائة من إجمالي النمو الحضري في مدن البلدان النامية، فإن معركة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيكتب لها النصر أو الهزيمة في المدن.
    Another challenge was posed by the hundreds of millions of people still living under lifethreatening conditions in slums, with inadequate urban basic services, especially water and sanitation, drainage, transport and energy. UN وثمة تحد آخر يتمثل في مواصلة مئات الملايين من السكان العيش في ظل ظروف مهددة للحياة في الأحياء الفقيرة، وهم يعانون من عدم كفاية الخدمات الحضرية الأساسية، خاصة المياه والمرافق الصحية والصرف الصحي والنقل والطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus