"مهددون" - Traduction Arabe en Anglais

    • are threatened by
        
    • are threatened with
        
    • threat of
        
    • at risk
        
    • under threat
        
    • were threatened
        
    • endangered
        
    • being threatened
        
    • are under constant threat
        
    According to this report, 14 per cent of women and 11 per cent of men are threatened by poverty. UN وقد جاء بهذا التقرير أن 14 في المائة من النساء و 11 في المائة من الرجال مهددون بالفقر.
    All of us are threatened by this phenomenon. And all of us have a responsibility to stop it. UN فنحن جميعا مهددون من هذه الظاهرة، كما أننا جميعا نتحمل المسؤولية عن وضع حد لها.
    Some of the displaced have moved into the property of others, and are threatened with eviction; some of those who did not flee have taken over the land of those who did flee. UN ويعيش بعض المشردين في أملاك غيرهم وهم مهددون بالطرد منها؛ وقد استولى بعض الذين لم يهربوا على أراضي الذين هربوا.
    Those in temporary work are under constant threat of dismissal. UN فالذين يزاولون أعمالا مؤقتة مهددون بالفصل في أي لحظة.
    At the same time, Palestinians in the Jordan Valley and more generally in Area C are at risk of displacement. UN وفي الوقت نفسه، فإن الفلسطينيين في غور الأردن، وبشكل عام في المنطقة جيم، مهددون بالتشريد.
    They were said to be under threat of deportation to Bahrain where they might be subjected to torture or other ill-treatment. UN وقيل إنهم مهددون بالترحيل إلى البحرين حيث يحتمل اخضاعهم للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Some 14 million people, most of them children, were threatened by starvation. UN وذكر أن نحو 14 مليون شخص، معظمهم من الأطفال، مهددون بالمجاعة.
    They are threatened by sudden attacks, shelling, snipers and landmines, and must often walk for days with only limited quantities of water and food. UN فهم مهددون بالتعرض لاعتداءات مباغتة وللقصف ولنيران القناصة واﻷلغام، وكثيرا ما يضطرون للمسير ﻷيام وليست لديهم سوى كميات محدودة من الماء والغذاء.
    More than 20 million people in Africa are threatened by a severe drought, further exacerbating the suffering of the victims of civil strife in many parts of the continent. UN وهناك ما يزيد على ٢٠ مليون شخص في افريقيا مهددون بجفاف شديد يزيد من تفاقم معاناة ضحايا الصراعات اﻷهلية في أجزاء عديدة من القارة.
    We call for the special session and for the proscription of weapons of mass destruction because all of us, both the haves and the have-nots, are threatened by those weapons. UN إننا ندعو إلى عقد الدورة الاستثنائية وإلى إزالة أسلحة الدمار الشامل لأننا جميعاً، من لديهم ومن ليس لديهم، مهددون بتلك الأسلحة.
    There is no need for me to elaborate on the fact that our coastal zones are being rapidly eroded and that we are threatened by the increasing ferocity of hurricanes, which in the case of my own country have caused damage worth 200 per cent of our gross domestic product. UN ولا حاجة لي أن أتحدث بالتفصيل عن حقيقة أن مناطقنا الساحلية تتآكل بسرعة وأننا مهددون من زيادة شدة الأعاصير، التي قد سببت، في حالة بلدي، أضرارا بقيمة 200 في المئة من ناتجنا المحلي الإجمالي.
    It is concerned that, in addition to physical abuse, inmates are threatened with additional criminal charges which would prolong their prison terms. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن السجناء، فضلاً عن تعرضهم للإيذاء الجسدي، مهددون بجرائم جنائية إضافية قد تمدد فترة سجنهم.
    Now we are threatened with an embargo of the raw materials we need. Open Subtitles الآن نحن مهددون بإنقطاع . االخامات التى نحتاجها
    We are threatened with climate crisis as the world experiences the effects of drought, floods and intense storms with rising food prices and displacement of peoples in their wake. UN فنحن مهددون بأزمة مناخ حيث يعاني العالم من آثار الجفاف، والفيضانات والعواصف الشديدة مع ارتفاع أسعار الأغذية وتشريد الناس في أعقابها.
    Most are employed in temporary jobs and are under constant threat of dismissal. UN ولا يتم تشغيلهم إلا في أعمال مؤقتة على الأغلب، وهم مهددون دائما بالطرد من أعمالهم.
    The Mapuche people in Chile argue that they face the threat of physical and cultural disappearance caused by transnational logging companies. UN ودفع أفراد شعب مابوتشي في شيلي بأنهم مهددون بالزوال كشعب وكثقافة بسبب الشركات عبر الوطنية العاملة في الحراجة(13).
    Approximately 5 million people were at risk. UN وهناك قرابة 5 ملايين نسمة مهددون بالخطر.
    Approximately 5 million people are at risk. UN وهناك قرابة 5 ملايين نسمة مهددون بالخطر.
    The Special Rapporteurs received reports mentioning that many judges were under threat because of their functions. UN وتلقى المقرران الخاصان تقارير تفيد بأن العديد من القضاة مهددون بسبب مهامهم.
    Even those living in Germany for years with legal status were threatened with expulsion because of a bureaucratic deadline. UN بل وحتى من يعيشون في ألمانيا لسنوات بشكل قانوني مهددون بالطرد بسبب حد زمني بيروقراطي.
    About 55 per cent of people living in ecologically endangered areas are at high mortality risk. UN ويعتبر أن زهاء ٥٥ في المائة من السكان الذين يعيشون في المناطق التي تكتنفها مخاطر بيئية مهددون بارتفاع معدلات الوفيات بينهم.
    In the Gali district of Abkhazia, cut off from the rest of Georgia, more than 40,000 ethnic Georgians were being threatened with expulsion if they did not accept Russian passports. UN وفي مقاطعة غالي التابعة لأبخازيا التي اقتطعت من جورجيا، قالت إن أكثر من 000 40 نسمة من الجورجيين الإثنيين مهددون بالإبعاد إذا لم يقبلوا جوازات السفر الروسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus