"مهد السبيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • paved the way
        
    • paving the way
        
    • opened the way
        
    • opening the way
        
    • set the stage for
        
    We should recall that effective action at the regional level paved the way for the adoption of the Programme of Action. UN وينبغي أن نشير إلى أن اتخاذ إجراءات فعالة على المستوى الإقليمي مهد السبيل لاعتماد برنامج العمل.
    Indeed, the advent of peace in my country has paved the way for Mozambicans to pull together for the economic development of the country. UN والواقع أن إحلال السلام في بلدي قد مهد السبيل ﻷن يتكاتــف أبناء موزامبيـــق من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية لبلدنا.
    The year 1995 brought us some positive results in the field of disarmament and international security, which paved the way to a better and more stable world. UN لقد جلب لنا عام ١٩٩٥ نتائج إيجابية في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، مما مهد السبيل إلى بلوغ عالم أفضل وأكثر استقرارا.
    All parties accepted the election results, paving the way for greater political stability in the country. UN وقبلت جميع الأطراف نتائج الانتخابات، الأمر الذي مهد السبيل للمزيد من الاستقرار السياسي في البلد.
    Humanitarian access has improved, paving the way for the eventual return of internally displaced persons and refugees. UN وتحسنت فرص الحصول على المساعدة الإنسانية، الأمر الذي مهد السبيل أمام العودة النهائية للأشخاص المشردين داخليا.
    It opened the way to independent and international supervision to ensure that abolitionist countries complied with their obligations. UN فقد مهد السبيل إلى إشراف مستقل ودولي يكفل إيفاء البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام بالتزاماتها.
    A key strategy for the economic empowerment of women was the development of entrepreneurship, opening the way to greater autonomy and financial independence. UN ١٦ - وتمثلت إحدى الاستراتيجيات اﻷساسية لتمكين المرأة اقتصاديا في تنمية أنشطة تنظيم المشاريع، مما مهد السبيل لزيادة الاستقلال الذاتي والمالي للمرأة.
    We are particularly pleased that it set the stage for a further strengthening of the Convention's verification regime, including inspections. UN ومما يسرنا بوجه خاص أنه مهد السبيل لمواصلة تعزيز نظام التحقق الذي تنص عليه الاتفاقية، بما في ذلك عمليات التفتيش.
    More importantly, it has paved the way for a unilateral, and at times personalized, management approach. UN واﻷهم من ذلك، أن هذا الوضع مهد السبيل أمام اتباع نهج انفرادي في اﻹدارة يتصف أحيانا بالطابع الشخصي.
    Thus, for example, cooperation between FAO and OAU on the development of CAAP paved the way for FAO cooperation with the Preferential Trade Area (PTA) for Eastern and Southern Africa on the formulation of the Common Agricultural Programme for Eastern and Southern Africa. UN وعلى هذا نجد مثلا أن التعاون بين الفاو وبين منظمة الوحدة الافريقية بشأن تطوير البرنامج الزراعي الافريقي المشترك مهد السبيل للتعاون بين الفاو وبين منطقة التجارة التفضيلية لشرقي افريقيا وجنوبيها بشأن صياغة برنامج زراعي مشترك لشرقي افريقيا وجنوبيها.
    That is an obligation derived from our national experience, the experience of the non-violent struggle of the Solidarity trade union, which paved the way for democratic and economic transitions in the countries of the former communist bloc. UN وهذا التزام ينبثق من تجربتنا الوطنية الخاصة، تجربة الكفاح غير العنيف الذي خاضته نقابة تضامن العمالية، والذي مهد السبيل لتحولات ديمقراطية واقتصادية في بلدان الكتلة الشيوعية سابقاً.
    Thailand's adoption of the Durban Declaration announced at the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance in Durban, South Africa in 2001, which subsequently paved the way for Thailand's ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (CERD) in 2003. UN اعتماد تايلند إعلان ديربان الذي أُعلن عنه في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في ديربان، بجنوب أفريقيا، في عام 2001، والذي مهد السبيل لاحقاً لتصديق تايلند على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في عام 2003.
    12. The presidential decree of 22 February 1998 on measures to uphold human and civil rights and freedoms paved the way for more rapid democratization and integration of the country, in the international community. UN 12- إن المرسوم الرئاسي الصادر في 22 شباط/فبراير 1998 بشأن التدابير الرامية إلى ضمان حماية حقوق وحريات الإنسان والمواطن قد مهد السبيل لتسارع التطور الديمقراطي وعملية اندماج البلد في المجتمع الدولي.
    The Chittagong Hill Tracts Accord, which brought an end to decades-long insurgency, has also paved the way for greater integration of the tribal population in the national mainstream. UN وأن اتفاق تلال شيتاغونغ الذي وضع حدا للتمرد الذي دام عقودا، مهد السبيل أيضا لمزيد من الاندماج للسكان القبليين في صلب المجتمع.
    18. The establishment of the joint strategy to support training has paved the way for the deployment of the United Nations civilian police trainers. UN 18 - إن وضع الاستراتيجية المشتركة لدعم التدريب مهد السبيل أمام نشر مدربي الشرطة المدنية للأمم المتحدة.
    90. The Conference welcomed the entry into force of the Framework Agreement on Trade Preferential System among the OIC Member States upon its ratification by more than ten OIC Member States, which has paved the way for launching the rounds of trade negotiations among the ratifying countries. UN رحب المؤتمر بدخول الاتفاقية الإطارية لنظام الأفضلية التجارية بين الدول الأعضاء في المنظمة حيز التنفيذ بعد أن صادقت عليها أكثر من عشر دول من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، الأمر الذي مهد السبيل لانطلاق جولات المفاوضات التجارية بين الدول التي صادقت عليها.
    5. Significant preparatory work was undertaken in 2012, paving the way for increased allocations in 2013. UN 5 - ونفذ عمل تحضيري كبير في عام 2012، مما مهد السبيل لزيادة المخصصات في عام 2013.
    The first human flight in outer space was indeed a milestone in human history, paving the way for space exploration for the benefit of all humankind. UN لقد كانت أول رحلة بشرية إلى الفضاء الخارجي في الواقع معلما بارزا في تاريخ البشرية، مهد السبيل لاستكشاف الفضاء لمصلحة البشرية جمعاء.
    The removal of the junta by the action of ECOMOG has opened the way for the re-establishment not just of the legitimate Government, but also of civil order, the democratic process and the beginnings of economic and social development. UN إذ أن قيام فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة بخلع المجلس العسكري قد مهد السبيل ليس فقط أمام استعادة الحكومة الشرعية، وإنما كذلك أمام استعادة النظام المدني والعملية الديمقراطية وبدايات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    " Considering that such progress has opened the way to an early reconvening of the Paris Conference on Cambodia at ministerial level and the signing of the agreements for a comprehensive political settlement based on the framework document of 28 August 1990 and welcoming the preparations being made by the co-chairmen of the Paris Conference on Cambodia in that regard, UN " وإذ يضع في اعتباره أن هذا التقدم المحرز قد مهد السبيل للقيام قريبا بإعادة عقد مؤتمر باريس المعني بكمبوديا على المستوى الوزاري، وتوقيع الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة على أساس الوثيقة اﻹطارية المؤرخة ٢٨ آب/اغسطس ١٩٩٠، وإذ يرحب باﻷعمال التحضيرية التي يجري الاضطلاع بها في هذا الصدد من قِبَل الرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المعني بكمبوديا،
    At the end of June, UNMIK and the Kosovo Ministry of Transport and Communications participated in the launch of a treaty establishing a transport community of the western Balkans, opening the way for the inclusion of Kosovo in the treaty. UN ففي نهاية حزيران/يونيه، شاركت البعثة ووزارة كوسوفو للنقل والاتصالات في إطلاق العمل بمعاهدة يتم بموجبها إنشاء جماعة خدمات النقل لغرب البلقان، وهو ما مهد السبيل أمام إدخال كوسوفو في المعاهدة.
    At that session, a stimulating exchange of views between agency heads set the stage for adoption of a series of recommendations for improving the cooperation and coordination of all human rights activities carried out within the United Nations system. UN وفي تلك الدورة، جرى تبادل حي لﻵراء بين رؤساء الوكالات مهد السبيل لاعتماد سلسلة من التوصيات لتحسين التعاون والتنسيق بين جميع أنشطة حقوق الانسان التي يجري الاضطلاع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus