"مهلة كافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • sufficient lead time
        
    • adequate lead time
        
    • enough time
        
    • adequate notice
        
    • sufficient notice
        
    • in sufficient time
        
    • insufficient lead time
        
    • sufficiently in
        
    • sufficient time for
        
    • very short notice
        
    • sufficient time to
        
    These flags would notify the programme manager that a contract is due to expire, providing sufficient lead time to enable a solid procurement process. UN وهذه الرايات تنبه مدير البرنامج إلى حلول موعد انتهاء أي عقد مما يتيح له مهلة كافية ﻹجراء عملية شراء مستوفاة.
    It has also strengthened the Commission's capacity to undertake a careful analysis of the selected themes, with sufficient lead time to facilitate substantive preparations. UN وعزّز النهج كذلك قدرة اللجنة على تحليل الموضوعات المختارة بدقّة، وأتاح مهلة كافية لتيسير القيام بالأعمال التحضيرية الموضوعية.
    However, it informed the Board that internal procedures had since been improved to ensure that adequate lead time was available to process printing contracts. UN غير أنها أبلغت المجلس بأنه قد تم تحسين اﻹجراءات الداخلية منذ ذلك الحين على نحو يكفل توفير مهلة كافية لتجهيز عقود الطباعة.
    E thus we had enough time to make the curve. Open Subtitles وهى مهلة كافية لنا بالطبع لنقوم بالدوران
    It also provides adequate notice to other stakeholders for necessary input into the reporting process. UN وهو يوفر أيضا مهلة كافية لأصحاب المصلحة الآخرين للمساهمة الضرورية في عملية تقديم التقارير.
    India believed that as a developing country with limited capacities, it needed to properly prepare for such visits for which sufficient notice is required. UN ورأت الهند أنها باعتبارها بلداً نامياً محدود القدرات، تحتاج إلى الاستعداد بشكل سليم لهذه الزيارات وأنه ينبغي منحها مهلة كافية بشأنها.
    1. UNHCR should ensure that audit certificates are submitted by the implementing partners in sufficient time for the Administration to have the necessary assurance about the regularity, compliance and propriety of the expenditure incurred by the implementing agencies and reflected in the financial statements. UN ١ - ينبغي للمفوضية أن تكفل قيام الشركاء المنفذين بتقديم شهادات لمراجعة الحسابات في وقت يتيح لﻹدارة مهلة كافية للتحقق، على النحو اللازم، من إنفاق الوكالات المنفذة لنفقاتها حسب اﻷصول وامتثالها للقواعد وسلامة ذلك اﻹنفاق وانعكاسه في البيانات المالية.
    Rejected request for observers for the rerun elections held on 16 June 1996 owing to insufficient lead time. UN رفضت طلب إرسال مراقبين للانتخابات الرئاسية المقرر عقدها في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٢ لعدم إعطاء مهلة كافية.
    The Contractor will submit to the Authority a test-mining plan sufficiently in advance. UN ويقدم المتعاقد إلى السلطة قبل مهلة كافية خطة للتعدين الاختباري.
    This approach is expected to enable offices to plan their implementations based on their local conditions and allow sufficient lead time to manage some issues with their existing resources. UN ويُتوقّع أن يمكّن هذا النهج المكاتب من التخطيط لعمليات التنفيذ استنادا لظروفها المحلية ويتيح لها مهلة كافية لإدارة بعض المسائل بالتعاون مع مواردها البشرية الموجودة.
    27. UNFPA should ensure that all systems are tested for year 2000 compliance, with sufficient lead time to address any deficiencies. UN 27 - ينبغي للصندوق أن يكفل اختبار جميع النظم لمعرفة مدى توافقها مع عام 2000، مع إتاحة مهلة كافية لمعالجة أي قصور.
    27. UNFPA should ensure that all systems are tested for year 2000 compliance, with sufficient lead time to address any deficiencies. UN 27 - ينبغي للصندوق أن يكفل اختبار جميع النظم لمعرفة مدى توافقها مع عام 2000، مع إتاحة مهلة كافية لمعالجة أي قصور.
    16. UNDCP should ensure that all systems are tested for year-2000 compliance, with sufficient lead time to address any deficiencies. UN 16 - كفالة اختبار جميع النظم الحاسوبية للتأكد من مسايرتها لمتغيرات عام 2000، مع إعطاء مهلة كافية لمعالجة أي أوجه قصور.
    Provided that there is adequate lead time, a preparatory mission is usually sent to arrive at an adequate definition of needs. UN ورهنا بتوفر مهلة كافية من الوقت، توفد عادة بعثة تحضيرية للتوصل الى تحديد كاف للاحتياجات.
    Thirdly, my delegation would like to reaffirm that, in the course of future consultations specifying details of structural reform, we should ensure a consultation process that is transparent and secures adequate lead time for consideration. UN ثالثا، يود وفدي أن يؤكد من جديد على أنه خلال المشاورات المقبلة الخاصة بتحديد تفاصيل الإصلاح الهيكلي، يتعين أن نكفل عملية مشاورات شفافة وأن نؤمن مهلة كافية للنظر فيها.
    The facilitation team shall see to its strict adherence, as the timetable allows the Burundian parties enough time to engage in internal consultations and ceasefire negotiations; UN وسيعمل فريق الميسرين على كفالة الالتزام الدقيق بالجدول الزمني، نظرا إلى أنه يعطي مهلة كافية للأطراف البوروندية لإجراء المشاورات الداخلية، ومباحثات لوقف إطلاق النار؛
    171. It was further reported that the High Court rendered a decision in July 1998 to discipline Judge Teranishi by admonition in a proceeding closed to the press and the public, and that Judge Teranishi was not given adequate notice or opportunity to speak for himself, as is reportedly required by law. UN 170- وذُكر أيضاً أن المحكمة العليا أصدرت قراراً في تموز/يوليه 1998، بتأديب القاضي تيرانيشي بتوجيه اللوم إليه في جلسة مغلقة أمام الصحافة والجمهور، وأن القاضي تيرانيشي لم يُمنح مهلة كافية أو الفرصة للتكلم بالأصالة عن نفسه، على نحو ما يقتضيه القانون.
    India believed that as a developing country with limited capacities, it needed to properly prepare for such visits for which sufficient notice is required. UN ورأت الهند أنها باعتبارها بلداً نامياً محدود القدرات، تحتاج إلى الاستعداد بشكل سليم لهذه الزيارات وأنه ينبغي منحها مهلة كافية بشأنها.
    4. The documentation prepared for each item of debate should be available in all official languages in sufficient time to ensure active and wide participation in discussions. UN ٤ - وينبغي إتاحة الوثائق المعدة لكل بند من بنود المناقشة بجميع اللغات الرسمية في غضون مهلة كافية لضمان مشاركة فعالة وواسعة النطاق في المناقشات.
    Rejected request for observers for the local authorities elections to be held in May 1994 because of insufficient lead time. UN رفضت طلب إرسال مراقبين من أجل انتخابات السلطات المحلية المقرر عقدها في أيار/مايو ١٩٩٤ لعدم إعطاء مهلة كافية.
    The Group's readiness to consider any item on the programme of work was contingent on the availability of all relevant documents in all six official languages sufficiently in advance to allow it to coordinate its position. UN فاستعداد المجموعة للنظر في أي بند في برنامج العمل إنما يتوقف على توافر جميع ما يتصل به من وثائق بجميع اللغات الرسمية الست قبل مهلة كافية لتنسيق مواقفها.
    In addition, unforeseen fluctuations in demand may require recruitment of temporary staff at very short notice. UN فقد تقتضي تقلبات الطلب غير المنظورة تعيين الموظفين المؤقتين بسرعة لا تسمح بتوفير مهلة كافية.
    The author argues that his new counsel should have been given sufficient time to acquaint himself with the case file. UN ويجادل صاحب البلاغ بالقول إنه كان ينبغي أن يحصل محاميه الجديد على مهلة كافية من الزمن للاطلاع على ملف القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus