No tax, fee or other entitlement of any kind may be applied retroactively. | UN | ولا يجوز استحداث ضريبة أو رسم أو أي حق مهما كان نوعه بأثر رجعي. |
States should show true courage by rejecting killing of any kind and by using bloodless methods of deterrence and punishment. | UN | وعلى الدول أن تظهر شجاعة حقيقية برفضها للقتل مهما كان نوعه وباستخدام وسائل غير دموية للردع والمعاقبة. |
It may be argued that to the extent that cultural rights are universal, they are not subject to any kind of territorial restriction. | UN | ويمكن القول إنه بقدر عالمية الحقوق الثقافية لا تكون هذه الحقوق رهنا بأي قيد إقليمي مهما كان نوعه. |
When you find any wonder whatsoever, you dole it out in meagre portions. | Open Subtitles | لهذا السبب عندما نجد شيئاً جميلاً مهما كان نوعه تقوم بتجزيئه إلى عدة أشياء |
35. In the labour sector, for example, article 1 of the Labour Act No. 91 of 1959, as amended, defines " employer " as any individual or body corporate employing one or more workers for any form of remuneration. | UN | 35- ففي مجال العمل قررت المادة الأولى من قانون العمل رقم 91 لعام 1959 وتعديلاته بتعريف صاحب العمل بما يلي: " يقصد بصاحب العمل كل شخص طبيعي أو اعتباري يستخدم عاملاً أو عمالاً لقاء أجره مهما كان نوعه " |
" It is regrettable that the Security Council has totally neglected the application of paragraph 14 of resolution 687 (1991). The Council did not take any measure of any sort to implement this paragraph. | UN | " ومن المؤسف في هذا الميدان أن مجلس الأمن تجاهل تماما تطبيق الفقرة 14 من القرار 687 (1991) ولم يتخذ أي إجراء مهما كان نوعه من أجل تنفيذها. |
Neither UNEP nor any individual involved in the preparation of this report shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be caused by any persons who have acted based on their understanding of the information contained within this publication. | UN | فلا برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولا أي فرد شارك في إعداد هذا التقرير، يعتبر مسؤولاً عن أي أذى، أو فقدان أو ضرر أو إخلال بأي أمر مهما كان نوعه ناجم عن أشخاص تصرفوا على أساس فهمهم للمعلومات الواردة في هذا المطبوع. |
Terrorism is the enemy of all peoples and of all civilizations of the world, and therefore it deserves universal condemnation and the adoption of individual and collective measures to dismantle its entire financing mechanism as well as support of any kind for terrorist operations. | UN | الإرهاب عدو جميع الشعوب وجميع حضارات العالم، ولذلك فهو يستحق الإدانة العالمية واتخاذ التدابير الفردية والجماعية لتفكيك آلية تمويله برمتها، فضلاً عن أي دعم للعمليات الإرهابية مهما كان نوعه. |
This conflicts with the provisions of article 15 (3) of the Convention, under which " all contracts and all other private instruments of any kind with a legal effect which is directed at restricting the legal capacity of women shall be deemed null and void " . | UN | ويتنافى هذا الحكم مع أحكام الفقرة الفرعية 3 من المادة 15 من الاتفاقية التي تعتبر لاغيا أي عقد أو صك خاص مهما كان نوعه يهدف إلى تقييد الأهلية القانونية للمرأة. |
In the case of the right to water, they include the guarantee of the exercise of this right without discrimination of any kind and the stipulation that steps taken towards its full realization be deliberate, concrete and targeted. | UN | وتشمل هذه الالتزامات, في حالة الحق في المياه, ضمان ممارسة هذا الحق دون أي تمييز مهما كان نوعه وبأن تكون الخطوات المتخذة نحو الإعمال الكامل لهذا الحق خطوات حازمة وملموسة وموجهة. |
12. While noting that Section 18 of the Constitution of the State party prohibits discrimination of any kind and unfair treatment, the Committee remains concerned at the absence of a specific prohibition of discrimination against women as defined in article 1 of the Convention. | UN | 12- إذ تلاحظ اللجنة أن المادة 18 من دستور الدولة الطرف تحظر التمييز مهما كان نوعه كما يحظر المعاملة الجائرة، فإنها تظل قلقة حيال عدم حظر التمييز ضد المرأة على نحو محدّد كما تم تعريفه في المادة 1 من الاتفاقية. |
According to the deal, Barham, 35, promised “not to resort to acts of violence or threats of violence of any kind or towards any person, regardless of religion or nationality”. | UN | ووفقا للاتفاق وعد برهام البالغ من العمر ٣٥ سنة " بعدم اللجوء إلى أعمال العنف أو التهديد بالعنف مهما كان نوعه ضد أي شخص كان بغض النظر عن الدين أو القومية " . |
(e) Without distinction of any kind, such as to race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, | UN | (ه) أن تعمد، دون تمييز مهما كان نوعه سواء كان بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي سياسياً وغير سياسي، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي، أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر؛ |
27. The Committee takes note of the measures taken by the State party to protect women against violence, including domestic violence, and appreciates the existence of a housing unit allocated as a temporary refuge for women subjected to violence of any kind, as well as the Ministry of Social Development services' efforts to follow up on individual cases. | UN | 27- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية المرأة من العنف، بما في ذلك العنف المنزلي، وتعرب عن تقديرها لوجود وحدة سكنية مخصصة لإيواء النساء اللائي يتعرضن للعنف مهما كان نوعه بصفة مؤقتة، وللجهود التي تبذلها وزارة التنمية الاجتماعية لمتابعة الحالات الفردية في هذا الصدد. |
116. The Code provides a general and an abstract definition of a worker as follows: " A worker is any male or female who works for an employer in exchange for a wage of any kind. " This definition guarantees equality among workers, regardless of their nationality, religion, political beliefs or any other distinguishing feature. | UN | 116- عرف القانون العامل تعريفاً عاماً ومطلقاً: " العامل هو كل ذكر أو أنثى يعمل لقاء أجر مهما كان نوعه في خدمة صاحب العمل " ، وهذا التعريف يكفل تحقيق المساواة بين العمال أياً كانت جنسيتهم أو دياناتهم أو معتقداتهم السياسية أو غير ذلك من أسباب التمييز. |
There will be no justification whatsoever for so-called " humanitarian intervention " that infringes upon sovereignty. | UN | ولن يكون هناك تبرير مهما كان نوعه لما يسمى " التدخل الإنساني " الذي ينتهك السيادة. |
We look forward to the implementation of the agreement reached between the PLO and Israel, and to its proceeding as planned, without any delay whatsoever and unhindered, particularly with respect to the withdrawal of Israel from Jericho and the West Bank and to the holding of free elections to appoint a provisional transitional council. | UN | ونحن نتطلع الى تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، والى سيره على النحو المرسوم له، دون أي تأخير مهما كان نوعه ودون إعاقــة، وبخاصـــة فيما يتعلق بانسحاب اسرائيل من أريحا والضفة الغربية وإجراء انتخابات حرة لتعيين مجلس انتقالي مؤقت. |
Brazil also recalls and fully supports the 2000 Review Conference Final Document declaration that nuclear tests " do not in any way confer a nuclear-weapon State status or any special status whatsoever " . | UN | وتشير البرازيل أيضا إلى ما جاء في إعلان الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض عام 2000، بأن التجارب النووية " لا تمنح بأي شكل من الأشكال مركز دولة حائزة للأسلحة النووية، أو أي مركز خاص مهما كان نوعه " . |
Article 1 of the Labour Act No. 91 of 1959, as amended, defines an employer in these terms: " An employer is any individual or body corporate employing one or more workers for any form of remuneration. " | UN | وتعرف المادة الأولى من قانون العمل رقم 91 لعام 1955 وتعديلاته صاحب العمل بما يلي: " يقصد بصاحب العمل كل شخص طبيعي أو اعتباري يستخدم عاملاً أو عمالاً لقاء أجر مهما كان نوعه " . |
This equality between men and women is also enshrined in the definition of " worker " contained in article 2 of the abovementioned Labour Act which stipulates that: " A worker shall be understood to mean any male or female working for any form of remuneration ... " . | UN | وقد ورد النص على تكريس هذه المساواة بين المرأة والرجل في تعريف العامل المنصوص عليه في المادة 2 من قانون العمل المذكور، التي جاء فيها ما يلي: " يقصد بالعامل كل ذكر أو أنثى يعمل لقاء أجر مهما كان نوعه ... |