"مهمشة" - Traduction Arabe en Anglais

    • marginalized
        
    • marginal
        
    • marginalised
        
    • excluded
        
    • marginalization
        
    • sidelined
        
    • fringe
        
    • sidelines
        
    • poor
        
    • disadvantaged
        
    His delegation hoped that indigenous peoples would be included as distinct peoples, rather than as marginalized, vulnerable groups, in the post-2015 development agenda. UN وأعرب عن أمل وفده أن تدرج الشعوب الأصلية كشعوب متميزة، وليس كجماعات مهمشة ضعيفة، في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    A number of other institutions also existed to address the specific human rights issues of historically marginalized groups and communities. UN ويوجد أيضاً عدد من المؤسسات الأخرى لمعالجة قضايا معينة في مجال حقوق الإنسان تخص مجموعات وطوائف مهمشة تاريخياً.
    In spite of this, women remain largely marginalized in terms of access and control of resources and social economic opportunities. UN ورغم ذلك، لا تزال المرأة مهمشة إلى حد بعيد من حيث حصولها وسيطرتها على الموارد والفرص الاجتماعية الاقتصادية.
    The developing countries remain marginalized from the world economic decision-making processes. UN وتبقى البلدان النامية مهمشة عن عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية العالمية.
    Generally speaking, poor countries and small developing countries face the risk of remaining relatively marginalized from global trends. UN وبوجه عام تواجه البلدان الفقيرة والبلدان الصغيرة النامية خطر أن تظل مهمشة نسبياً عن الاتجاهات العالمية.
    Countries with small economies, as well as the more vulnerable sectors of society, are still marginalized by globalization. UN فالبلدان ذات الاقتصادات الصغيــرة وكذلك القطاعــات اﻷشد ضعفا من المجتمع لا تزال مهمشة من جراء العولمة.
    The Asian financial crisis had raised legitimate concerns, and many developing countries had found themselves marginalized from the global system. UN وأن اﻷزمة المالية اﻵسيوية قد أثارت شواغل مشروعة، بينما وجدت عدة بلدان نامية أنها مهمشة في النظام العالمي.
    Countries like Uruguay did not want to find themselves marginalized. UN ولا تريد البلدان المماثلة ﻷوروغواي أن تجد نفسها مهمشة.
    For obvious cultural reasons women in the rural vicinity are still marginalized from participating in such associations. UN ولأسباب ثقافية واضحة ما زالت المرأة في المناطق الريفية مهمشة ولا تشترك في هذه الروابط.
    Compared to other types of enterprise, many cooperatives are able to operate effectively in economically marginalized remote locations. UN وبمقارنة التعاونيات بأنواع المشاريع الأخرى، يستطيع العديد منها أن يعمل بفعالية في مواقع نائية مهمشة اقتصاديا.
    Women are also often excluded from or marginalized in diaspora organization activities. UN وكثيرا ما تكون المرأة مستبعدة أو مهمشة من أنشطة مجموعات الشتات.
    However, there were no marginalized areas or areas identified as large cannabis-producing regions. UN غير أنه ليست هناك مناطق مهمشة أو مناطق محدّدة على أنها مناطق كبيرة لإنتاج القنّب.
    Even in middle-income countries, there are often large numbers of children from marginalized groups not attending primary school. UN وحتى في البلدان المتوسطة الدخل، كثيرا ما تكون هناك أعداد كبيرة لأطفال فئات مهمشة لا يزاولون تعليمهم الابتدائي.
    It is the cry of every woman who finds herself similarly marginalized and forlorn. UN وهي صرخة كل امرأة تجد نفسها مهمشة وبائسة.
    2008: 75 per cent of committees established with representation of historically marginalized groups UN 2008: 75 في المائة من اللجان المنشأة لها ممثلون عن الفئات التي كانت مهمشة في الماضي
    Target 2009: 100 per cent of committees established with representation of historically marginalized groups UN هدف عام 2009: 100 في المائة من اللجان المنشأة لها ممثلون عن الفئات التي كانت مهمشة في الماضي
    (ii) Maintenance of percentage of participation of women and historically marginalized groups in the local conflict resolution and grievance processes UN ' 2` المحافظة على نسبة مشاركة النساء والفئات التي كانت مهمشة في الماضي في عمليات حل النزاعات والتظلمات المحلية
    2008: 40 per cent participation of women and historically marginalized groups in the local conflict resolution processes UN 2008: مشاركة النساء والفئات التي كانت مهمشة في الماضي بنسبة 40 في المائة في عمليات حل النزاعات المحلية
    The responses to the crisis to date had shown clearly that developing countries were a low-profile, marginal group in decision-making. UN ويتبين بوضوح من ردود الفعل للأزمة حتى الآن أن البلدان النامية مجموعة مهمشة تحتل مكانة دنيا في صنع القرارات.
    When one is psychologically demoralized and socially marginalised, it can be difficult to find the strength to initiate a change in one's life situation. UN وعندما تتعرض المرأة، أو أي شخص، نفسانيا لإضعاف المعنويات، وتُصبح مهمشة اجتماعيا، يصعب عليها أن تجد القوة للشروع في إجراء تغيير في حياتها.
    But after every party comes the sober dawn, and we now face the sombre reality that the United Nations risks marginalization. UN ولكن في أعقــاب كل حفلة تأتي صحوة الفجر؛ ونواجه اﻵن الواقع الكئيب وهو أن اﻷمم المتحدة تجازف بأن تكون مهمشة.
    Most importantly, it was shown that agriculture has been sidelined in terms of the benefits of the economic strategies adopted. UN والأهم من ذلك، اتضح أن الزراعة كانت مهمشة من حيث الفوائد الناجمة عن الاستراتيجيات الاقتصادية التي اعتمدت .
    See, there was a time eons ago when beer pong was simply a fringe novelty game played by Cro-Magnons in cave-like garages using paddles. Open Subtitles قبل زمن طويل جدا كانت لعبة كرة البيرة لعبة مهمشة تلعب من قبل أناس عاديين في كراجات قديمة باستخدام مضارب خشبية
    Hmm. You know, I've been on the sidelines for years. Open Subtitles فإن القتلى المتسلسلين في الغالب هم من فئة الذكور كنت مهمشة لسنوات
    And yet most mountain regions were politically and economically marginalized and their populations clearly disadvantaged. UN ورغم ذلك، فإن أغلب المناطق الجبلية مهمشة سياسياً واقتصادياً، مع وضوح الحرمان على سكانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus