"مهنهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their professions
        
    • their profession
        
    • their occupations
        
    • of occupation
        
    • their vocation
        
    The group should comprise judges, prosecution, trial and defence experts with sufficient experience in their professions to be able to evaluate a Tribunal of international character. UN وينبغي أن يضم الفريق قضاة وخبراء ادعاء ومحاكمة ودفاع لديهم من الخبرة في مهنهم ما يكفي لتقييم محكمة ذات طابع دولي.
    The Act also applies to the following legal and natural persons in the exercise of their professions: UN ويسري القانون أيضا على الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين التالين في مزاولة مهنهم:
    Under our Constitution, all citizens are assured the right to work and the opportunity to freely choose and practice their professions. UN وطبقا لدستورنا، يُكفل لجميع المواطنين الحق في العمل وفرصة اختيار وممارسة مهنهم بحرية.
    Another common consequence of such unauthorized participation is that independent individual human rights activists are prevented from practising their profession as human rights experts or advocates. UN ومن النتائج المألوفة الأخرى المترتبة على تلك المشاركة غير المأذون بها منع فرادى الناشطين المستقلين في مجال حقوق الإنسان من مزاولة مهنهم كخبراء في مجال حقوق الإنسان أو مدافعين عنها.
    Despite judicial reform packages endorsed between 2010 and 2014, eight recommendations that expressly requested the abolition or revision of specific laws that impact on the capacity of artists and creative workers to practice their profession did not enjoy the support of Turkey. UN ورغم الإصلاحات القضائية التي صودق عليها في الفترة بين عامي 2010 و2014، لم تحظ بتأييد تركيا ثماني توصيات طلبت صراحة إلغاء أو تنقيح قوانين بعينها تؤثر في قدرة الفنانين والمبدعين على ممارسة مهنهم.
    All citizens choose their occupations according to their wishes and talents and are provided with secure jobs and working conditions by the State. UN ويختار جميع المواطنين مهنهم وفقاً لرغباتهم ومواهبهم، وتقدم لهم الدولة وظائف آمنة وأحوال عمل مضمونة.
    One State party had adopted witness protection measures that included non-disclosure of personal information, personal safety measures and funds for their relocation and change of occupation. UN واعتمدت إحدى الدول الأطراف تدابير لحماية الشهود تتضمَّن عدم الإفصاح عن المعلومات الشخصية، وتدابير الحماية الشخصية وتأمين الأموال اللازمة لتغيير أماكن وجودهم وتغيير مهنهم.
    The students acquire their vocation through practical work combined with general studies and theoretical training in their vocation. UN ويكتسب الطلبة مهنهم عن طريق التطبيق العملي المقترن بدراسات عامة وتدريب نظري في المهنة التي يختارونها.
    They point out that many migrants experience a devaluation of their skills upon migration and that they are not able to exercise their professions. UN ويشيرون إلى أن كثيرا من مهارات المهاجرين تقل عند هجرتهم، فلا يتمكنون من ممارسة مهنهم.
    It must enable families to regain their homes and individuals to return to their professions and livelihoods. UN وعليها أن تمكﱢن اﻷسر من العودة إلى ديارها واﻷفراد من العودة إلى مهنهم وأرزاقهم.
    The HPCAA emphasises the principal purpose of protecting the health and safety of the public and includes mechanisms to ensure that practitioners are competent and fit to practise their professions for the duration of their professional lives. UN ويشدد هذا القانون على الغرض الرئيسي من حماية صحة وسلامة الجمهور ويشمل آليات تكفل كفاءة الممارسين العاملين ولياقتهم من أجل ممارسة مهنهم على مدار حياتهم المهنية.
    26. Persons trained were to be reabsorbed into their professions, or given related employment, and would be made available at the request of the Enterprise or the Preparatory Commission. UN ٢٦ - وتقرر إعادة استيعاب اﻷشخاص المدربين في مهنهم أو إعطاؤهم عملا له صلة بالموضوع، وتوفيرهم بناء على طلب المؤسسة أو اللجنة التحضيرية.
    Under Article 46, all citizens have a right, and the duty, to work and they are entitled to freely choose and practice their professions, but must satisfy requirements established by law (Article 46(3)). UN وطبقا للمادة 46، يتمتع جميع المواطنين بالحق، والواجب، في العمل ويحق لهم أن يختاروا ويمارسوا مهنهم بحرية، ولكن لا بد من استيفاء الشروط المنصوص عليها في القانون (المادة 46 (3)).
    He asked whether the German authorities had considered the possibility of social rehabilitation through appropriate employment and submitted that, in many cases, the persons concerned had been prisoners of their circumstances and had been forced to comply with a repugnant regime in order to practice their professions. UN واستفسر عما اذا كانت السلطات اﻷلمانية قد نظرت في امكانية اعادة التأهيل الاجتماعي من خلال التوظيف المناسب وأوضح أن اﻷشخاص المعنيين كانوا، في حالات عديدة، مقيﱠدين بظروفهم وأنهم أُجبروا على الرضوخ لنظام بغيض كيما يتسنى لهم ممارسة مهنهم.
    I. Implement the programmes necessary to promote employment for older persons, in both the public and private sectors, taking into account their professions or occupations and their theoretical and practical experience and knowledge, without any restriction other than physical or mental disability; UN أولاً - تنفيذ البرامج اللازمة لتشجيع استخدام كبار السن في القطاعين العام والخاص مع مراعاة مهنهم أو حرفهم وخبرتهم النظرية والعملية ومعارفهم بدون أي تقييد باستثناء العجز الجسدي أو العقلي؛
    It also explained that the penalties imposed on these citizens had nothing to do with their profession or with denial of freedom of opinion and expression, but were penalties to which any citizen, regardless of his profession, is liable for offences of libel. UN وأوضحت أيضاً أن العقوبات المفروضة على أولئك المواطنين لا تمت بصلة إلى مهنهم أو إنكار حقهم في حرية الرأي والتعبير بل أنها تفرض على كل مواطن يرتكب جرم القذف بصرف النظر عن مهنته.
    The prognosis for the trained professionals is good, in that 90 per cent have found employment or are generating income and can be expected to remain active in their profession and continue to earn a living for their families. UN وتبيّن أن التوقّّعات بالنسبة للمهنيين المتدرّبين جيدة، من حيث إن 90 في المائة منهم وجدوا وظائف أو يدرّون دخلاً ويمكن توقّّع استمرارهم في العمل في مهنهم بنشاط ومواصلة جنيهم ما يوفِّر العيش لأسرهم.
    The labour market vocational training programme provides the possibility for jobseeking individuals, with the assistance of the labour exchange, to acquire or upgrade qualifications or change their profession according to the labour market demands. UN 97- إن برنامج التدريب المهني في مجال سوق اليد العاملة يتيح للأفراد الذين يبحثون عن عمل الفرصة لاكتساب المهارات أو تحسينها أو تغيير مهنهم وفقاً لطلب سوق اليد العاملة، وذلك بمساعدة مكتب العمل.
    In line with the provisions of the Employment Act, it is based on the principle of the equal rights and opportunities of all citizens, regardless of their origin, social and property status, race, nationality, sex, age, political views, or attitude to religion, freely to choose their profession according to their capabilities and vocational training, with allowances made for their personal interests and the needs of society. UN ووفقاً لأحكام قانون العمل، تستند هذه السياسة إلى مبدأ تكافؤ الحقوق والفرص المتاحة لجميع المواطنين، بصرف النظر عن الأصل أو الوضع الاجتماعي أو وضع الملكية أو العرق أو الجنسية أو الجنس أو السن أو الآراء السياسية أو الموقف من الدين، لكي يختاروا بحرية مهنهم بحسب قدراتهم وتدريبهم المهني، مع مراعاة اهتماماتهم الشخصية واحتياجات المجتمع.
    A group would help its members to invest in asset creation, diversify their occupations, and improve their risk-bearing capacity. UN فالمجموعة تساعد أعضاءها على الاستثمار في اكتساب الأصول وتنويع مهنهم وتحسين قدرتهم على تحمّل المخاطر.
    Article 45.2.1 provides that the State shall, in particular, direct its policy towards securing: That the citizens (all of whom, men and women equally, have the right to an adequate means of livelihood) may through their occupations find the means of making reasonable provision for their domestic needs. UN وتنص المادة 45-2-1 على أنه على الدولة أن تقوم على وجه الخصوص بتوجيه سياساتها نحو كفالة ما يلي: أن يكون بإمكان المواطنين (الذين لهم جميعا، رجالا ونساء على حد سواء، الحق في الحصول على سبل كافية للمعيشة) أن يجدوا عن طريق مهنهم وسائل التوفير المعقول لاحتياجاتهم المنـزلية.
    Since the 1980s, China has established and perfected a system of employment services that includes vocational information, occupational training, unemployment insurance and labourservice enterprises so as to provide guidance, information and introductory services to jobseekers and employers, to provide occupational training to firsttime jobseekers and retraining of the unemployed for changes of occupation. UN 26- ووضعت الصين واستكملت منذ الثمانينات نظاماً لخدمات التوظيف يشمل معلومات مهنية وتدريباً مهنياً وتأميناً من البطالة ومشاريع تقديم خدمات التوظيف لأغراض التوجيه والإعلام وتوفير خدمات تمهيدية للباحثين عن العمل وأرباب العمل، ولأغراض التدريب المهني لمن يبحثون عن عمل لأول مرة وإعادة تدريب العاطلين عن العمل لتغيير مهنهم.
    To make this right effective, all persons have the right to a comprehensive education that enables them to develop their own individuality and perform a socially useful activity, adapted to their vocation and within the requirements of the national or local interest, without any type of discrimination on the basis of race, sex, belief, economic or social position or other grounds. " UN ولتفعيل هذا الحق، يحق لجميع الأشخاص الحصول على تعليم شامل يمكنهم من تطوير شخصياتهم الفردية وممارسة نشاط مفيد اجتماعياً ومتماشٍ مع مهنهم في إطار متطلبات المصلحة الوطنية أو المحلية، بدون أي نوع من التمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو المعتقد أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي أو أي أُسس أخرى " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus