"مواءمة القوانين" - Traduction Arabe en Anglais

    • harmonization of laws
        
    • harmonizing laws
        
    • harmonize laws
        
    • the harmonization
        
    • harmonisation of laws
        
    • legislative harmonization
        
    • harmonization of the laws
        
    • bringing laws
        
    • bring the laws into line
        
    1 workshop on the harmonization of laws with international human rights treaties for 50 members of the National Assembly UN عُقدت حلقة عمل واحدة بشأن مواءمة القوانين مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، لأجل 50 عضوا في المجلس الوطني
    The project will therefore focus on harmonization of laws, sentencing and legal practice based on sentencing guidelines. UN ولذلك، سوف يركز المشروع على مواءمة القوانين والأحكام والممارسات القانونية استنادا إلى مبادئ توجيهية بشأن الأحكام.
    112. The Pan-African Parliament has the capacity to adopt model laws of to conduct studies aimed at harmonization of laws. UN 112- ويتمتع برلمان البلدان الأفريقية بالقدرة على اعتماد قوانين نموذجية لإجراء دراسات تهدف إلى مواءمة القوانين.
    This may be one of the reasons why the process of harmonizing laws with international conventions in Bosnia and Herzegovina is occasionally very complex. UN وقد يكون هذا الأمر أحد الأسباب التي تجعل في بعض الأحيان عملية مواءمة القوانين في البوسنة والهرسك مع الاتفاقيات الدولية عملية معقدة للغاية.
    The project will assist African stock markets to harmonize laws and regulations with international standards; UN وسيساعد هذا المشروع أسواق الأسهم الأفريقية على مواءمة القوانين والأنظمة مع المعايير الدولية؛
    Constitutional authorities must ensure the harmonization of national laws with international instruments. UN ويتعين على السلطات الدستورية أن تكفل مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية.
    C. Legislative assistance to strengthen normative and regulatory frameworks and to promote regional harmonization of laws UN جيم- تقديم المساعدة التشريعية لتعزيز الأطر المعيارية والتنظيمية وتشجيع مواءمة القوانين على الصعيد الإقليمي
    These decisions are being implemented, however, in the context of a broad plan which includes a series of measures, with particular emphasis on the harmonization of laws, coordination among the parties and immigration. UN ويجري تنفيذ هذين المقررين في سياق خطة واسعة النطاق تتضمن مجموعة من التدابير، مع التشديد خاصة على مواءمة القوانين والتنسيق فيما بين الأطراف ومراقبة الهجرة.
    Some speakers, referring to regional instruments and initiatives against terrorism, noted that those instruments and initiatives could also contribute to the harmonization of laws. UN ولاحظ بعض المتكلّمين، في معرض الإشارة إلى الصكوك والمبادرات الإقليمية لمكافحة الإرهاب، أن تلك الصكوك والمبادرات تستطيع أيضا أن تسهم في مواءمة القوانين.
    Secondly, the process of acceding to the EU had entailed harmonization of laws and enactment of legislation of crucial importance to women in the area of equal treatment and conditions of work. UN وثانياً، تضمنت عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي مواءمة القوانين وسن تشريعات في غاية الأهمية تتعلق بالمرأة في مجالي المساواة في المعاملة وشروط العمل.
    41. Some progress was made to review of national law pursuant to the interim national constitution and bill of rights, and harmonization of laws with Sudan's obligations under international human rights law. UN 41- وقد أُحرِز قدر من التقدم في استعراض القانون الوطني عملاً بأحكام الدستور الوطني المؤقت وشُرعة الحقوق، وفي مواءمة القوانين مع التزامات السودان بمقتضى القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The realities, however, point toward the need for greater mobility and thus call for the harmonization of laws and regulations on labour mobility, so as to better manage migration to maximize its development impacts. UN بيد أن الوقائع تشير إلى ضرورة توافر قدر أكبر من حرية التنقل وتتطلب بالتالي مواءمة القوانين واللوائح المتصلة بتنقل العمالة، وذلك بغية إدارة حركة الهجرة والاستفادة، إلى أقصى حد ممكن، مما يترتب عليها من آثار إنمائية.
    (c) Legislative assistance to strengthen normative and regulatory frameworks and to promote regional harmonization of laws; UN (ج) تقديم المساعدة التشريعية لتعزيز الأطر المعيارية والتنظيمية وتشجيع مواءمة القوانين على الصعيد الإقليمي؛
    Such uncertainties can be remedied by placing greater focus on the harmonization of laws between States, including with regard to offences established by the Convention, such as laundering of proceeds of a crime and other serious crimes specific to trafficking in cultural property. UN ويمكن معالجة هذه الشكوك بزيادة التركيز على مواءمة القوانين بين الدول، بما يشمل المتعلق منها بالجرائم المحدّدة في الاتفاقية، مثل غسل عائدات الجريمة وغيرها من الجرائم الخطيرة المتصلة تحديدا بالاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    Invites the IPU to seriously discuss the possibility of harmonizing laws on trafficking in persons in each country to ensure compatibility and seamless cooperation in order to combat trafficking in persons; UN 15 - تدعو الاتحاد البرلماني الدولي إلى إجراء مناقشة جدية لإمكانية مواءمة القوانين المعنية بالاتجار في الأشخاص في كل بلد لضمان التوافق والتعاون السلس من أجل مكافحة الاتجار في الأشخاص؛
    29. The process of harmonizing laws and policies is ongoing and since the Government of Kiribati has limited resources, Kiribati needs more financial resources/international assistance to carry out further reviews of relevant laws and policies. UN 29- ولا تزال عملية مواءمة القوانين والسياسات جاريةً. وبما أن الموارد المتاحة لحكومة كيريباس محدودة، فإن كيريباس بحاجة إلى مزيد من الموارد المالية/المساعدة الدولية للاضطلاع باستعراضات أخرى للقوانين والسياسات ذات الصلة.
    Their efforts would serve as a useful guide for other countries and would contribute to global efforts to harmonize laws and build capacity with regard to international humanitarian law. UN ومن شأن جهود هذه البلدان أن تكون بمثابة دليل مفيد للبلدان الأخرى، وأن تسهم في الجهود العالمية الرامية إلى مواءمة القوانين وبناء القدرات اللازمة فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي.
    306. The harmonisation of laws and regulations with international standards in health care has started, however, the changes go slowly and the implementation of the law in practice represents a particular problem. UN 306- وقد بدأت عملية مواءمة القوانين والأنظمة، من ناحية، ومعايير الرعاية الصحية، من ناحية أخرى؛ إلا أن التغييرات تحدث ببطء وتنفيذ القوانين في الواقع يمثل مشكلة استثنائية.
    It includes policies for developing activities that highlight and protect the human rights of disabled women and promote legislative harmonization, inclusion and non-violence. UN ويتضمن مسارات عمل للقيام بأنشطة تسلط الضوء على حقوق الإنسان الخاصة بالنساء ذوات الإعاقة وتحميها وتعزز مواءمة القوانين والإدماج وعدم العنف؛
    It initiated the process of harmonization of the laws that regulate health care which is under the responsibility of the entities. UN وقد بدأ هذا عملية مواءمة القوانين التي تنظم الرعاية الصحية الخاضعة لمسؤولية الكيانين.
    A starting point would be to develop a national strategy aimed at bringing laws and policies in line with the Convention and to establish structures to facilitate its effective implementation. UN وقد تتمثل إحدى نقاط الانطلاق في وضع استراتيجية وطنية ترمي إلى مواءمة القوانين والسياسات مع أحكام الاتفاقية وإنشاء الهياكل اللازمة لتيسير تنفيذها الفعال.
    He reiterates his recommendation that target dates be set for the conclusion of the review, and urges proper attention to ensuring the amendments successfully bring the laws into line with international human rights standards. UN وكرر توصيته بضرورة تحديد تواريخ لاستكمال الاستعراض، وحث على إيلاء عناية خاصة لكفالة نجاح التعديلات في مواءمة القوانين مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus