"مواءمتها مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • aligned with
        
    • align them with
        
    • bring it into line with
        
    • adapted to
        
    • align it with
        
    • aligning it with
        
    • harmonized with
        
    • bring them into line with
        
    • aligning them with
        
    • their alignment with
        
    • bring it in line with
        
    • adapt them to
        
    • harmonize it with
        
    • align with
        
    • adapt it to
        
    The programmes need to be aligned with those of other United Nations system-wide programmes, taking into consideration the following factors; UN وهي في حاجة لأن تتم مواءمتها مع البرامج الأخرى على صعيد منظومة الأمم المتحدة مع مراعاة العوامل التالية:
    :: The budget cycles be shortened and aligned with the calendar year. UN :: أن تختصر مدة دورات الميزانية ويلزم مواءمتها مع السنة التقويمية.
    It advises RCs on how to make country programmes more efficient and effective and on how to align them with national priorities. UN ويُسدى المشورة للمنسقين المقيمين بشأن سُبُل زيادة كفاءة وفعالية البرامج القطرية، وسُبُل مواءمتها مع الأولويات الوطنية.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party should amend its legislation on abortion to bring it into line with the Covenant. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض بغية مواءمتها مع أحكام العهد.
    Among other things, the Norwegian negotiation model is based on the premise that wage growth must be adapted to the competitive sector. UN وضمن أمور أخرى، يستند نموذج التفاوض النرويجي إلى الافتراض القائل بأن الزيادة في الأجر يجب مواءمتها مع القطاع المنافس.
    The State party should review its legislation and align it with article 26 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض تشريعاتها وأن تعمل على مواءمتها مع أحكام المادة 26 من العهد.
    The Committee invites the State party to review its relevant legislation on the organization of public events, with a view to aligning it with the requirements of article 21 of the Covenant. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعيد النظر في تشريعاتها المتصلة بتنظيم التظاهرات العامة بغية مواءمتها مع متطلبات المادة 21 من العهد.
    Annex II contains a complete list of all the federal laws that have been harmonized with the Convention. UN وترد في المرفق الثاني قائمة شاملة لكافة القوانين التي جرت مواءمتها مع الاتفاقية على الصعيد الاتحادي.
    The plan was developed and aligned with the strategy's deliverables. UN وضعت الخطة وجرت مواءمتها مع المنجزات التي تستهدفها الاستراتيجية.
    These commitments are made without being aligned with identified needs in recipient countries. UN ويعهد الأعضاء بهذه الالتزامات بدون مواءمتها مع الاحتياجات المحددة في البلدان المتلقية.
    That documentation frames the United Nations development role in a country, is undertaken in direct response to national development strategies and priorities, and is aligned with national programming cycles. UN وتشكل تلك الوثيقة إطار الدور الإنمائي للأمم المتحدة في البلد المعني، وتنفذ في شكل استجابة مباشرة للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية، وتجري مواءمتها مع دورات البرمجة الوطنية.
    It recommended that the holdings of both categories of equipment should be reviewed so as to align them with standard ratios. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تخضع الموجودات من كلتا فئتي المعدات للاستعراض بغرض مواءمتها مع النسب الموحدة.
    There have been a number of amendments to Mongolia's criminal laws in recent years to more closely align them with international standards. UN وقد أُدخل في السنوات الأخيرة عدد من التعديلات على القوانين الجنائية في منغوليا بغية زيادة مواءمتها مع المعايير الدولية.
    The Government of Mexico believes that it would be fitting also to change the Spanish version to bring it into line with the other two versions. UN وتعتقد حكومة المكسيك أنّه من المناسب أيضاً تغيير الصيغة الإسبانية من أجل مواءمتها مع الصيغتين الأخريين.
    It should also consider amending its legislation on abortion so as to bring it into line with the Covenant. UN كما ينبغي أن تنظر في مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض بغية مواءمتها مع العهد.
    Develop a framework terms of reference for partnerships that can be adapted to individual cases; UN ● تطوير اختصاصات إطارية للشراكات يمكن مواءمتها مع حالات فردية؛
    The State party should review its legislation and align it with article 26 of the Covenant. UN ينبغي أن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها وأن تعمل على مواءمتها مع أحكام المادة 26 من العهد.
    The Committee invites the State party to review the relevant legislation on the organization of public events with a view to aligning it with the requirements of article 19 of the Covenant. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعيد النظر في التشريعات ذات الصلة بتنظيم الأحداث العامة بغية مواءمتها مع متطلبات المادة 19 من العهد.
    It undertook intensive activities aimed at drafting and adopting national regulations that needed to be harmonized with international humanitarian law instruments. UN واضطلعت بأنشطة مكثفة تهدف إلى وضع واعتماد أنظمة وطنية يلزم مواءمتها مع صكوك القانون الإنساني الدولي.
    As a result, Ms. Devillet redrafted the passages in contention to bring them into line with that recommendation. UN ونتيجة لذلك، أعادت السيدة ديفيليهدوفييه صياغة الفقرات الخلافية بغية مواءمتها مع تلك التوصية.
    :: The organic texts on security institutions revised with a view to aligning them with international norms on security governance UN :: تعديل النصوص الدستورية المتعلقة بالمؤسسات الأمنية بهدف مواءمتها مع المعايير الدولية المعنية بإدارة الشؤون الأمنية
    In the context of limited domestic resources mobilization and high donor dependency of most African countries, it has became obvious that the success of the national programmes of action depends on their alignment with national strategic programmes in order to avoid national budgets being stretched and costs being duplicated. UN وفي سياق التعبئة المحدودة للموارد المحلية وارتفاع درجة الاعتماد على الجهات المانحة بالنسبة لغالبية البلدان الأفريقية أصبح من الواضح أن نجاح برامج العمل الوطنية يعتمد على مواءمتها مع البرامج الاستراتيجية الوطنية وذلك من أجل تفادي التوزيع المتناثر للميزانيات الوطنية وازدواجية التكاليف.
    As for plans to tackle child abuse, it was recalled that the Government has hired a legal consultant to examine existing legislation and to help to bring it in line with internationally accepted protocols. UN وفيما يتعلق بخطط التصدي لإيذاء الأطفال، ذُكّر بأن الحكومة عيّنت مستشاراً قانونياً للنظر في التشريعات السارية وللمساعدة على مواءمتها مع البروتوكولات المقبولة دولياً.
    This process will inevitably involve reconsidering some United Nations structures in order to adapt them to the new demands of development which will be discussed at the social summit soon to take place in Copenhagen. UN وهذه العملية لا بد وأن تنطوي على إعـــادة النظر في بعض هياكل اﻷمم المتحدة من أجل مواءمتها مع المطالب الجديدة للتنمية التي ستكون محل بحث في القمة الاجتماعية التي ستعقد في القريب العاجل في كوبنهاغن.
    The Commission, under the authority of the Cabinet, was responsible for the implementation of all international human rights instruments, including the Convention, and for review of legislation in order to harmonize it with international instruments. UN واللجنة التي تخضع لسلطة مجلس الوزراء، مسؤولة عن تنفيذ جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك الاتفاقية، وعن استعراض التشريعات من أجل مواءمتها مع الصكوك الدولية.
    WFP's strategic plan covers a long period as it was prorogued until 2013 in order to align with the QPCR. UN 164- وتغطي الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأغذية العالمي فترة طويلة بسبب تمديدها حتى عام 2013 من أجل مواءمتها مع الاستعراض الرباعي.
    The Council members expressed their willingness to consider the proposal to modify the current mandate of BINUCA in order to adapt it to the needs and current situation in the Central African Republic. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للنظر في الاقتراح الداعي إلى تعديل ولاية المكتب الحالية بغية مواءمتها مع الاحتياجات والحالة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus