"مواتياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • favourable
        
    • conducive
        
    • atmosphere for
        
    Fraudulently bagged Ivorian cocoa, therefore, commands a more favourable trading price than it would otherwise. UN ولذلك، يقتضي الكاكاو الإيفواري المعبَّأ في أكياس بطريقة احتيالية سعراً تجارياً مواتياً أكثر مما ينبغي أن يكون عليه.
    It is the sincere hope of the Chinese delegation that matters will take a favourable turn during the second half of the 1999 session. UN ويأمل الوفد الصيني بإخلاص أن تتخذ الأمور اتجاهاً مواتياً خلال النصف الثاني من دورة عام 1999.
    This would create a favourable atmosphere for the resumption of peace talks and final status negotiations on a two-State solution. UN فهذا من شأنه أن يهيئ مناخاً مواتياً لاستئناف محادثات السلام ومفاوضات الوضع النهائي بشأن الحل القائم على أساس دولتين.
    This reflects a lack of collective understanding and commitment at the top level, which is not conducive for successful implementation. UN ويبين ذلك عدم وجود فهم والتزام جماعيين في قمة الهرم، وهو عامل ليس مواتياً لإنجاح التنفيذ.
    Second, existing international support measures for LDCs had a symbolic rather than a practical impact on development, and in addition the global economic regime was not conducive for LDC development. UN والثانية، أن تدابير الدعم الدولية لأقل البلدان نموا كان لها تأثير رمزي وليس عملي على التنمية، كما أن النظام الاقتصادي العالمي ليس مواتياً لتنمية أقل البلدان نمواً.
    The institutional context is conducive to the implementation of the GM support programme, as agreed upon by both the country Party and the GM; UN أن يكون السياق المؤسسي مواتياً لتنفيذ برنامج الدعم في إطار الآلية العالمية، بناء على الاتفاق بين البلد الطرف والآلية؛
    The Forum could create a favourable climate for discussion only if it recognized the supremacy of the wishes of the people of Gibraltar in all issues. UN ويمكن للمنتدى أن يخلق مناخاً مواتياً للمناقشة فحسب إذا اعترف بالسيادة لرغبات شعب جبل طارق في جميع المسائل.
    The situation of stateless persons is less favourable. UN ووضع الأشخاص عديمي الجنسية ليس مواتياً بنفس الدرجة.
    As such, it provides a favourable environment for terrorists as well. UN وعليه، فإنها توفر كذلك مناخاً مواتياً للإرهابيين.
    Kyrgyzstan reported that climate change will be favourable for hydroelectric engineering and that changes in the pattern of annual flow distribution may affect power stations and lead to a lower rate of production of these stations. UN وأشارت قيرغيزستان إلى أن تغير المناخ سيكون مواتياً للهندسة الكهرمائية إلا أن التغيرات التي تطرأ على نمط التوزيع السنوي قد تؤثر على محطات توليد القدرة وتؤدي إلى خفض معدل إنتاج هذه المحطات.
    Ensuring that the context, content and medium of education are equally favourable to boys and girls; and UN كفالة أن يكون السياق والمضمون والوسط التعليمي مواتياً بنفس القدر للفتيان والفتيات؛
    A new culture of work is being created in these enterprises, and production takes place in a favourable and safe environment for women's health. UN وتسود هذه المؤسسات ثقافة جديدة للعمل، تقوم على جعل الإنتاج مواتياً لصحة المرأة وسلامتها ويوفر بيئة آمنة بيئيا.
    A market study conducted in 2008 by the Office revealed that consumers were very hesitant to switch their personal current accounts from one bank to another, even if doing so was very favourable from a monetary perspective. UN فقد أظهرت دراسة أجراها المكتب في عام 2008 أن المستهلكين يترددون كثيراً في تحويل حساباتهم الشخصية الجارية من مصرف إلى آخر حتى ولو كان ذلك التحويل مواتياً جداً لهم من وجهة نظر نقدية.
    The rise in use of hormonal contraceptives and the proportional decline in induced abortions were also favourable developments. UN وقالت إن الزيادة في استعمال وسائل منع الحمل الهرمونية والانخفاض التناسبي في حالات الإجهاض العمدي يعتبَر في الحقيقة تطوّراً مواتياً.
    This reflects a lack of collective understanding and commitment at the top level, which is not conducive for successful implementation. UN ويبين ذلك عدم وجود فهم والتزام جماعيين في قمة الهرم، وهو عامل ليس مواتياً لإنجاح التنفيذ.
    Second, existing international support measures for LDCs had a symbolic rather than a practical impact on development, and in addition the global economic regime was not conducive for LDC development. UN والثانية، أن تدابير الدعم الدولية لأقل البلدان نموا كان لها تأثير رمزي وليس عملي على التنمية، كما أن النظام الاقتصادي العالمي ليس مواتياً لتنمية أقل البلدان نمواً.
    Promoting the regular and transparent reporting of sustainability performance can also create a conducive atmosphere for continuous improvement. UN كذلك فإن تشجيع تقديم التقارير المنتظمة والشفافة عن أداء الاستدامة يمكن أن يوفر مناخا مواتياً لاستمرار التحسينات.
    Promoting the regular and transparent reporting of sustainability performance can also create a conducive atmosphere for continuous improvement. UN كذلك فإن تشجيع تقديم التقارير المنتظمة والشفافة عن أداء الاستدامة يمكن أن يوفر مناخا مواتياً لاستمرار التحسينات.
    While the situation in northern Mali is not yet conducive to large-scale returns, assistance is being provided to refugees in Niger and Mauritania who wish to return to certain locations. UN وبينما لا يُعتبر الوضع في شمال مالي مواتياً بعد لعودة واسعة النطاق، يجري تقديم المساعدة إلى اللاجئين في النيجر وموريتانيا الذين يرغبون في العودة إلى أماكن معينة.
    The need to ensure that the legal framework was conducive to the establishment of children's organizations was also stressed. UN وشُدد أيضاً على ضرورة أن يكون الإطار القانوني مواتياً لتأسيس منظمات للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus