"مواجهة أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • against any
        
    • respond to an
        
    • the face of a
        
    • face any
        
    • to meet any
        
    • respond to a
        
    • encountering any
        
    • address any
        
    • counter any
        
    • response to any
        
    • confront any
        
    • react to any
        
    • withstand any
        
    • countering any
        
    • confronting any
        
    The above-mentioned actions were aimed against any form of free expression of opinion; they also serve as a tool to deter rapprochement between the Abkhaz and Georgian societies, and hinder the confidence-building process. UN وقد كان الهدف من وراء الانتخابات الآنفة الذكر مواجهة أي شكل من أشكال التعبير الحر عن الرأي، وأن تشكل أداة لردع التقارب بين المجتمعين الأبخازي والجورجي وتقويض عملية بناء الثقة.
    There will be powerful lobbies ranged against any such action. UN وستكون هناك جماعات ضغط قوية تصطف في مواجهة أي إجراء من هذا القبيل.
    (g) as appropriate, cooperation with other contractors with the Authority to respond to an emergency; and UN (ز) التعاون، حسب الاقتضاء، مع المتعاقدين الآخرين ومع السلطة من أجل مواجهة أي حالة طوارئ؛
    In the face of a public-health emergency, mass communication is among the most important factors in respect of managing risk and saving lives, and it can even be the most critical factor, according to the World Health Organization (WHO). UN في مواجهة أي حالة طارئة تمس الصحة العامة، يكون الاتصال الجماهيري أهم العناصر في الاستجابة لإدارة الخطر وإنقاذ الأرواح، بل وقد يكون أكثر العوامل حسما وفقا لمنظمة الصحة العالمية.
    Heer is not in any condition to face any more drama, understand? Open Subtitles هير ليست في وضع يسمح لها مواجهة أي دراما أخري، مفهوم؟
    81. Furthermore, in keeping with the recommendation of the Joint Inspection Unit concerning autonomous institutes of the United Nations, INSTRAW has attained a financial reserve of $1 million, which should enable the Institute to meet any shortfall in expected pledges, thus ensuring continuity in its work. UN ١٨ - وفضلا عن ذلك، حقق المعهد، تمشيا مع توصية وحدة التفتيش المشتركة بشأن المعاهد المستقلة التابعة لﻷمم المتحدة، احتياطيا ماليا قدره مليون واحد من الدولارات، من شأنه أن يمكﱢن المعهد من مواجهة أي نقص في التبرعات المعلنة المتوقعة، مما يكفل استمرار عمله.
    (g) as appropriate, cooperation with other contractors with the Authority to respond to a contingency; and UN )ز( التعاون حسب الاقتضاء مع المتعاقدين اﻵخرين ومع السلطة من أجل مواجهة أي حالة طوارئ؛
    Despite this fact, the authorities said that Mr. Ould Dah Ould Abeid has always been able to travel on behalf of his organization without encountering any problem. UN ومع ذلك، قالت السلطات إنه تمكن دائماً من السفر دون مواجهة أي مشاكل لتمثيل منظمته.
    In addition, the Committee recommends that the State party review its protective legislation in order to address any negative impact it may have on women's employment. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعها الحمائي بغية مواجهة أي أثر سلبي على عمل المرأة قد ينتج عنه.
    According to the information received, most of the Muslims in Kashmir are caught between the violent actions of the Muslim extremists and those of the security forces taken against any insurrection and even against civilians. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن معظم المسلمين في كشمير يعانون في آن واحد من أعمال العنف التي يقوم بها المتطرفون المسلمون وتلك التي تقوم بها قوات اﻷمن في مواجهة أي فتنة بل وضد المدنيين.
    We support the peace-keeping activities of the CSCE Minsk Group and the Russian Federation, and favour the consolidation of their efforts against any kind of competition in the process of settling the conflict. UN ونحن نؤيد أنشطة حفظ السلم التي يضطلع بها فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي، ونحبذ تعزيز جهودهما في مواجهة أي نوع من المنافسة في عملية تسوية النزاع.
    The international community must therefore redouble its efforts to achieve universal adherence and be vigilant against any steps that might undermine measures to prevent further proliferation. UN ومن ثم يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتحقيق التقيد العالمي واليقظة في مواجهة أي خطوة قد تؤدي إلى تقويض التدابير الرامية للحيلولة دون مزيد من الانتشار.
    (g) as appropriate, cooperation with other contractors with the Authority to respond to an emergency; and UN (ز) التعاون، حسب الاقتضاء، مع المتعاقدين الآخرين ومع السلطة من أجل مواجهة أي حالة طوارئ؛
    (g) As appropriate, cooperation with other contractors with the Authority to respond to an emergency; and UN (ز) التعاون حسب الاقتضاء مع المتعاقدين الآخرين ومع السلطة من أجل مواجهة أي حالة طوارئ؛
    (g) as appropriate, cooperation with other contractors with the Authority to respond to an emergency; and UN (ز) التعاون، حسب الاقتضاء، مع المتعاقدين الآخرين ومع السلطة من أجل مواجهة أي حالة طوارئ؛
    All the journalists are believed to have been arrested in connection with an article on the low military capabilities and unprepared state of the Zambian army in the face of a possible threat from Angola. UN ويُعتقد بأن سبب إلقاء القبض على كل هؤلاء الصحفيين هو مقال تعرّضوا فيه لمسألة انخفاض مستوى القدرات العسكرية وعدم استطاعة جيش زامبيا مواجهة أي تهديد ممكن من جانب أنغولا.
    In any case, Burundi's security forces had demonstrated their capabilities and could face any threat to the country, including serious security issues. UN وعلى أي حال أظهرت قوات الأمن البوروندية قدراتها على مواجهة أي تهديد للبلد، بما في ذلك المسائل الخَطِرة على الأمن.
    The working capital account is used for three specific purposes: (a) to meet temporary shortfalls in cash flow; (b) to finance unforeseen needs; and (c) in the event of a curtailment of the Agency's activities, to meet any extraordinary liquidating liabilities. UN ويُستخدم حساب رأس المال المتداول في ثلاثة أغراض محددة هي: (أ) مواجهة العجز المؤقت في تدفق النقدية؛ (ب) تمويل الاحتياجات غير المتوقعة؛ (ج) في حالة وقف أنشطة الوكالة، مواجهة أي التزامات استثنائية تتعلق بالتصفية.
    (g) as appropriate, cooperation with other contractors with the Authority to respond to a contingency; and UN (ز) التعاون حسب الاقتضاء مع المتعاقدين الآخرين ومع السلطة من أجل مواجهة أي حالة طوارئ؛
    Without encountering any of the difficulties mentioned in document E/1996/15, ICAO has published the Technical Instructions from 1984 to 1986 on an annual basis and biennially since 1987. UN وبدون مواجهة أي من الصعوبات المذكورة في الوثيقة E/1996/15 ، نشرت منظمة الطيران المدني الدولي " التعليمات التقنية " سنويا، اعتبارا من عام ١٩٨٤ إلى عام ١٩٨٦، ثم كل سنتين اعتبارا من عام ١٩٨٧.
    I believe that, as a global community, we must be united in our efforts to address any security threat to international peace and security, be it within States or between States. UN أعتقد أنه، بوصفنا مجتمعا عالميا، يجب أن نتحد في جهودنا من أجل مواجهة أي تهديد أمني للسلام والأمن الدوليين، سواء داخل الدول أو فيما بينها.
    The accumulation of risks has implications that go far beyond what policies aiming to counter any single vulnerability are designed to handle. UN ولتراكم المخاطر آثار تتجاوز كثيرا ما وضعت من أجل معالجته السياسات التي ترمي إلى مواجهة أي جانب بمفرده من جوانب الضعف.
    A clear and distinct separation must be made between both branches, in order to enable judges to ensure respect for human rights in response to any abuse of authority. UN فيجب أن يُفصل بين السلطتين فصلا واضحا وجليا، لتمكين القضاة من ضمان احترام حقوق اﻹنسان في مواجهة أي سوء استخدام للسلطة.
    Israel will continue to take the necessary and appropriate measures in self-defence to confront any such terrorist attacks and activities. UN وستواصل إسرائيل اتخاذ التدابير الضرورية والملائمة للدفاع عن النفس في مواجهة أي من هذه الهجمات والأنشطة الإرهابية.
    The Commission therefore hopes that consideration can be given to the possible enlargement of UNMEE's authority so that its forces may accompany all Eritrea-Ethiopia Boundary Commission personnel and thereby deter or react to any threat to their security. UN ولهذا تأمل اللجنة في أن يجري النظر في إمكانية توسيع سلطة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا حتى يتسنى لقواتها أن ترافق أفراد لجنة الحدود وبالتالي ردع أو مواجهة أي تهديد لأمنهم.
    I would like to respectfully remind my colleagues that Pakistan has demonstrated its determination and capacity on several occasions to withstand any pressure for the sake of its national interests. UN وأود أن أذكر زملائي بكل احترام بأن باكستان قد أظهرت في عدة مناسبات تصميمها وقدرتها على مواجهة أي ضغط في سبيل المصالح الوطنية.
    Equally, the Romanian Secret Service is alert to preventing/countering any intention or action to break the embargo on dual-use items. UN وبالمثل، تقف المخابرات الرومانية في حالة تأهب لمنع/مواجهة أي نية أو فعل لانتهاك الحظر المفروض على الأصناف المزدوجة الاستخدام.
    Clearly our efforts, channelled through the national civil defense system, have been fundamental in confronting any adversity of that type. UN ومن الواضح أن جهودنا الموجهة من خلال النظام الوطني للدفاع المدني، تكتسي أهمية بالغة في مواجهة أي محنة من هذا النوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus