"مواجهة التحديات الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • meet the new challenges
        
    • facing the new challenges to
        
    • the face of new challenges
        
    • addressing new challenges
        
    • face new challenges
        
    • address new challenges
        
    • deal with new challenges
        
    • respond to new challenges
        
    • meeting the new challenges
        
    • facing new challenges
        
    • meeting new challenges
        
    • face the new challenges
        
    • the face of the new challenges
        
    • to meet new challenges
        
    • confront new challenges
        
    UNHCR aimed to ensure that its procedures, structure and staff were fully able to meet the new challenges. UN وترمي المفوضية إلى ضمان أن إجراءاتها وهيكلها وموظفيها قادرون بالكامل على مواجهة التحديات الجديدة.
    The Security Council and regional organizations: facing the new challenges to international peace and security UN مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية: مواجهة التحديات الجديدة للسلام والأمن الدوليين
    The core values of peacekeeping should not be compromised even in the face of new challenges. UN ولا ينبغي المساومة على القيم الأساسية لحفظ السلام حتى في مواجهة التحديات الجديدة.
    In addressing new challenges, it was important to remain responsive to the urgent needs of the wider community of developing nations. UN ومن أجل مواجهة التحديات الجديدة فمن المهم الاستمرار في الاستجابة للإحتياجات الماسة للمجتمع الأوسع نطاقاً للدول النامية.
    It is evidence of the capacity of the Security Council to face new challenges as long as the necessary political will exists. UN فهو دليل قدرة مجلس الأمن على مواجهة التحديات الجديدة طالما وجدت الإرادة السياسية اللازمة.
    The Conference also demonstrated its ability to address new challenges by revisiting the issue of radiological weapons through a number of open-ended consultations. UN وقد بيـَّـن المؤتمر أيضا قدرته على مواجهة التحديات الجديدة بتناوله مجددا لمسألة الأسلحة الإشعاعية من خلال عدد من المشاورات المفتوحة باب العضوية.
    Even the most powerful States are not able to face and deal with new challenges alone. UN وأصبحت أقوى الدول نفسها غير قادرة وحدها على مواجهة التحديات الجديدة والتصدي لها.
    It will require systematic evaluation to respond to new challenges. UN وسيتطلب ذلك إجراء تقييم منظم بهدف مواجهة التحديات الجديدة.
    With a view to meeting the new challenges in the CSCE area, the CSCE is elaborating ways and means to strengthen its function to maintain and promote international peace and security within its area of competence. UN وبغية مواجهة التحديات الجديدة في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، يقوم المؤتمر بوضع الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز أدائه لصيانة وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين ضمن منطقة اختصاصه.
    We are convinced that the accession of each of the countries represented here will strengthen the foundation of NATO and its capability to meet the new challenges ahead. UN وإننا مقتنعون أن انضمام كل بلد من البلدان الممثلة هنا سيعزز أسس الناتو وقدرتها على مواجهة التحديات الجديدة في المستقبل.
    The United Nations has become a target of choice and security measures have to be radically altered to meet the new challenges. UN لقد أصبحت المنظمة هدفا مختارا وبات لازما إجراء تعديلات جذرية في التدابير الأمنية حتى يمكن مواجهة التحديات الجديدة.
    The abundant record of that 50-year-old legal body is already a very positive one and amply demonstrates its ability to meet the new challenges it is facing. UN والسجل الحافل لهذه الهيئة القانونية ذات الخمسين ربيعا سجل ايجابي جدا بالفعل ويثبت بما فيه الكفاية قدرتها على مواجهة التحديات الجديدة التي تعرض لها.
    High-level meeting: the Security Council and regional organizations -- facing the new challenges to international peace and security UN الجلسة الرفيعة المستوى: مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية: مواجهة التحديات الجديدة للأمن والسلم الدوليين
    47. The Security Council and regional organizations: facing the new challenges to international peace and security. UN 47 - مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية: مواجهة التحديات الجديدة للسلم والأمن الدوليين.
    34. The Security Council and regional organizations: facing the new challenges to international peace and security UN 34 - مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية: مواجهة التحديات الجديدة للسلام والأمن الدوليين
    At the same time, the United Nations must remain vigilant in the face of new challenges that threaten the enjoyment of fundamental rights. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تظل الأمم المتحدة يقظة في مواجهة التحديات الجديدة التي تهدد فرص التمتع بالحقوق الأساسية.
    56. In the post-Monterrey period, both parties enhanced their cooperation in monitoring the fulfilment of international development commitments, including the Millennium Development Goals, as well as in addressing new challenges and emerging issues. UN 56 - وفي فترة ما بعد مؤتمر مونتيري، قام الطرفان بتعزيز تعاونهما في رصد الوفاء بالالتزامات الإنمائية الدولية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وفي مواجهة التحديات الجديدة والقضايا الناشئة.
    The trust it reposed in the United Nations and its system augurs well for strengthening the United Nations to face new challenges. UN وتبشر الثقة التي وضعها في اﻷمم المتحدة ونظامها بالخير في مجال تعزيز اﻷمم المتحدة من أجل مواجهة التحديات الجديدة.
    The European Union, which participates as a single member in the Kimberley Process, would like first to welcome the results of the Israeli Chairmanship of the Process in 2010 insofar as they illustrate the Process's capacity to address new challenges effectively. UN والاتحاد الأوروبي، الذي يشارك كعضو واحد في عملية كيمبرلي، يود أولا أن يرحب بنتائج رئاسة إسرائيل للعملية في عام 2010 بقدر ما تظهر قدرة العملية على مواجهة التحديات الجديدة على نحو فعال.
    As we travel down this road, the Latin American Economic System (SELA) has done an extremely important job analysing and evaluating trends and formulating specific proposals to help us deal with new challenges and take advantage of fresh opportunities. UN وبينما نسير في هذا الطريق، تقوم المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية بدور بالغ اﻷهمية في تحليل وتقييم الاتجاهات ووضع مقترحات محددة لمساعدتنا على مواجهة التحديات الجديدة والاستفادة من الفرص الجديدة.
    It will require systematic evaluation in order to respond to new challenges. UN وسيتطلب ذلك إجراء تقييم منظم بهدف مواجهة التحديات الجديدة.
    Therefore, meeting the new challenges of the modern family requires promoting all of its members through public policies which will facilitate, among other things, a balance between family and work life. UN ولذا، فإن مواجهة التحديات الجديدة لﻷسرة العصرية تتطلب النهوض بجميع أفرادها، من خلال السياسات العامة التي تيسر، في جملة أمور، قيام توازن بين حياة اﻷسرة وحياة العمل.
    Indonesia will continue to support any efforts to strengthen and revitalize the effectiveness of the United Nations in facing new challenges. UN وستواصل إندونيسيا دعم أية جهود تبذل لتعزيز وتنشيط فعالية الأمم المتحدة في مواجهة التحديات الجديدة.
    By means of the proposed ministerial commission on the specialized agencies, the United Nations can achieve greater system-wide coherence and impact in meeting new challenges. UN وعن طريق اللجنة الوزارية المقترحة والمعنيــــة بالوكالات المتخصصة يمكن لﻷمم المتحدة أن تحقق مزيدا من التلاحم على نطاق المنظومة ومزيدا من التأثير فــي مواجهة التحديات الجديدة.
    We know that we can continue to count on the full support of the United Nations and its Members as we face the new challenges. UN ونعلم أن بوسعنا أن نستمر في الاعتماد بالكامل على اﻷمــم المتحدة وعلــى أعضائها في مواجهة التحديات الجديدة.
    The new doctrine, reflecting the broad range of traditional practices and lessons in the long history of United Nations peacekeeping, would clarify the direction that operations should take in the face of the new challenges. UN وهذا المبدأ الجديد الذي يعكس النطاق الواسع للممارسات التقليدية والدروس المستفادة في التاريخ الطويل لعمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة يوضح الاتجاه الذي ينبغي أن تسير فيه العمليات في مواجهة التحديات الجديدة.
    Keeping that in mind, the Department should continuously adapt itself to meet new challenges. UN وبأخذ ذلك في الاعتبار، يجب أن تواصل الإدارة تكييف نفسها من أجل مواجهة التحديات الجديدة.
    The new Cabinet reflects the diversity of Iraqi society and enjoys the backing of millions of citizens who were victims of threats and violence and yet were able to demonstrate their willingness to confront new challenges in a spirit of change. UN وتعكس الحكومة الجديدة تنوع المجتمع العراقي وتحظى بتأييد ملايين المواطنين الذين أبدوا رغبتهم في مواجهة التحديات الجديدة بروح التغيير رغم ما تعرضوا له من تهديدات وأعمال عنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus