"مواجهة تحديات العولمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • meet the challenges of globalization
        
    • meeting the challenges of globalization
        
    • face the challenges of globalization
        
    • Facing the Challenges of Globalization
        
    • address the challenges of globalization
        
    • cope with the challenges of globalization
        
    The first area concerned the upgrading of national enterprises to help them meet the challenges of globalization and the opening up of the Tunisian economy. UN ويتعلق المجال الأول برفع مستوى المنشآت الوطنية لمساعدتها على مواجهة تحديات العولمة وفتح المجال أمام الاقتصاد التونسي.
    Developed programmes for legal and judicial development to meet the challenges of globalization and poverty alleviation. UN :: وضع برامج لتطوير القانون والقضاء من أجل مواجهة تحديات العولمة وتخفيف وطأة الفقر.
    Regional economic integration would help Africa to meet the challenges of globalization. UN ومن شأن التكامل الاقتصادي الإقليمي أن يساعد أفريقيا في مواجهة تحديات العولمة.
    This is not a question of meeting the challenges of globalization and modernity with stereotypes from the past. UN وهذه ليست مسألة مواجهة تحديات العولمة والحداثة بأنماط من الماضي.
    There was a call for harmonization or coordination of activities by the developing countries to face the challenges of globalization. UN ودُعيت البلدان النامية إلى تنسيق ومواءمة الأنشطة من أجل مواجهة تحديات العولمة.
    The increase in communication will help to foster greater understanding in Facing the Challenges of Globalization. UN وسيساعد تكثف الاتصالات على تعميق الفهم في مواجهة تحديات العولمة.
    Our domestic efforts should, however, necessarily be complemented by a supportive global environment that will enable us to better address the challenges of globalization. UN ومع ذلك، فإن جهودنا الداخلية لا بد وأن تكملها بيئة عالمية داعمة كيما يتسنى لنا مواجهة تحديات العولمة بصورة أفضل.
    A. Inadequacy of the present international financial and monetary institutions to cope with the challenges of globalization UN ألف - قصـور قــدرة المؤسســات المالية والنقدية الدولية الحالية على مواجهة تحديات العولمة:
    Accordingly, efforts are currently underway to help SMEs meet the challenges of globalization and trade liberalization. UN وبناء عليه ،تبذل الجهود حاليا لمساعدة المؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم على مواجهة تحديات العولمة وتحرير التجارة.
    Its objectives will be to promote awareness among member States of macroeconomic management and development issues and to enhance the capacity of the countries in the region to meet the challenges of globalization. UN وسيكون هدفه هو تعزيز الوعي بين الدول اﻷعضاء بقضايا إدارة الاقتصاد الكلي والتنمية ورفع قدرة بلدان المنطقة على مواجهة تحديات العولمة.
    Its objectives will be to promote awareness among member States of macroeconomic management and development issues and to enhance the capacity of the countries in the region to meet the challenges of globalization. UN وسيكون هدفه هو تعزيز الوعي بين الدول اﻷعضاء بقضايا إدارة الاقتصاد الكلي والتنمية ورفع قدرة بلدان المنطقة على مواجهة تحديات العولمة.
    There was a need to maintain, within the United Nations system, an appropriate mechanism for policy development which was able to meet the challenges of globalization. UN وهناك حاجة إلى اﻹبقاء، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، على آلية مناسبة لتحديد السياسات العامة، قادرة على مواجهة تحديات العولمة.
    In order to meet the challenges of globalization and open markets, the least developed countries must be given the means to keep up through a renewed commitment on the part of the donor countries to official development assistance. UN وبغية مواجهة تحديات العولمة واﻷسواق المفتوحة، ينبغي أن يقدم إلى أقل البلدان نموا الوسائل الكفيلة بالوقوف على أقدامها، من خلال تجديد تعهد البلدان المانحة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    The Bretton Woods institutions had demonstrated their inability to deal with the South’s real development problems and were in no position to meet the challenges of globalization. UN فقد أثبتت مؤسسات بريتون وودز عجزها عن معالجة المشاكل الحقيقية التي تواجهها بلدان الجنوب في ميدان التنمية وأنها لا تملك القدرة على مواجهة تحديات العولمة.
    No country is capable of meeting the challenges of globalization alone. UN فليس هناك بلد قادر بمفرده على مواجهة تحديات العولمة.
    16. The review finds that many complex issues of common interest have compelled groups of countries to pool their limited resources to address them jointly and develop common positions, particularly in meeting the challenges of globalization. UN 16 - ووجد التقرير أن العديد من القضايا المعقدة ذات الاهتمام المشترك أرغمت مجموعات من البلدان على تجميع مواردها المحدودة لحلها بشكل مشترك واتخاذ مواقف مشتركة، ولا سيما في مواجهة تحديات العولمة.
    37. The review finds that many complex issues of common interest have compelled groups of countries to pool their limited resources to address them jointly and develop common positions, particularly in meeting the challenges of globalization. UN 37 - ووجد الاستعراض أن العديد من القضايا المعقدة ذات الاهتمام المشترك أرغمت مجموعات من البلدان على تجميع مواردها المحدودة لحلها بشكل مشترك واتخاذ مواقف مشتركة، ولا سيما في مواجهة تحديات العولمة.
    For these reasons, it is of the utmost importance for us to be able to face the challenges of globalization and to counter many of its negative effects. UN ولهذه الأسباب يهمنا بالغ الأهمية أن نكون قادرين على مواجهة تحديات العولمة والتصدي لكثير من آثارها السلبية.
    We need to be able to face the challenges of globalization in the twenty-first century armed with capacity and competence. UN نحن بحاجة إلى أن نكون قادرين على مواجهة تحديات العولمة في القرن الحادي والعشرين، وإلى أن نتزود بالمقدرة والكفاءة.
    42. Commenting on paragraph 5 (a) of the Secretary-General’s note (A/52/848), on the promotion of development of developing countries through utilization of the Development Account, she said there was a need to include an explanation of what kind of assistance would be given to developing countries in Facing the Challenges of Globalization. UN ٤٢ - وأبدت تعليقاتها على تقرير اﻷمين العام قائلة إن البند ألف من الفقرة الخامسة بشأن تعزيز تنمية البلدان النامية، كان ينبغي أن يتضمن شرحا لكيفية مساعدة تلك البلدان على مواجهة تحديات العولمة.
    5. Thanks the Government of Malaysia for organizing the First Conference on Science and Technology: " Science and Technology for Industrial Development in Islamic Countries - Facing the Challenges of Globalization " , held on 7 - 10 October 2003 in Kuala Lumpur, and adopts the first declaration and resolutions of the Conference. UN 5- يزجي الشكر إلى حكومة ماليزيا على تنظيمها المؤتمر الأول لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن العلم والتكنولوجيا: العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية الصناعية في البلدان الإسلامية في مواجهة تحديات العولمة خلال الفترة من 7 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في كوالالمبور, وتتبنى البيان الختامي للمؤتمر وقراراته.
    The framework also enables participants to learn lessons from each other on implementing environmental, labour and human rights principles in their own business activities and on initiating practical joint action to address the challenges of globalization. UN ويمّكن هذا الإطار أيضاً المشاركين من أن يتعلم بعضهم من بعض كيفية تنفيذ المبادئ المتعلقة بالبيئة والعمل وحقوق الإنسان في أنشطتهم التجارية وكيفية المبادرة بإجراءات عملية مشتركة تهدف إلى مواجهة تحديات العولمة.
    33. UNIDO concluded from the forum that both the first generation of economic reforms, which are related to the need to introduce sound macroeconomic systems, and the second generation of reforms, based on the strengthening of institutional capacities, are extremely necessary if developing countries are to cope with the challenges of globalization. UN 33 - واستنتجت اليونيدو من المنتدى أن كلا من " الجيل الأول " من الإصلاحات الاقتصادية، التي كانت تتعلق بضرورة إدخال نظم الاقتصاد الكلي الرشيدة، و " الجيل الثاني " من الإصلاحات، الذي يستند إلى تعزيز القدرات المؤسسية، لهما أهمية قصوى إذا أرادت البلدان النامية مواجهة تحديات العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus