UNICEF intends to meet these challenges by building on its market leader position and strengthening its brand identity globally. | UN | وتعتزم اليونيسيف مواجهة هذه التحديات بالاستفادة من وضعها الرائد في اﻷسواق، وبتعزيز علامتها التجارية المميزة في العالم. |
Yet Africa is the least able to address these challenges, in spite of the best efforts of its Governments and people. | UN | ومع ذلك فإن أفريقيا هي الأقل قدرة على مواجهة هذه التحديات، بالرغم من أقصى الجهود التي تبذلها حكوماتها وشعوبها. |
We must act with common purpose in the face of these atrocities. | UN | ويجب علينا أن نعمل بطريقة هادفة مشتركة في مواجهة هذه الفظائع. |
The Organization stands ready to assist Myanmar in addressing these challenges. | UN | والمنظمة على أهبة الاستعداد لمساعدة ميانمار على مواجهة هذه التحديات. |
Investment and innovation in the chemicals and hazardous wastes industries will be crucial to meeting these challenges. | UN | وسيكون للاستثمار والابتكار في صناعات المواد الكيميائية والنفايات الخطرة دور حاسم في مواجهة هذه التحديات. |
In the face of such adversity, we must act on what we already know, that is, that prevention is the most effective way to cope with drought. | UN | إن علينا في مواجهة هذه المحنة أن نتصرف استناداً إلى ما نعرفه بالفعل هو أن الوقاية أنجع الوسائل للتصدي للجفاف. |
Partnerships need to be created at all levels to enhance national, regional and global capacities to address this issue. | UN | ولا بد من إقامة شراكات على جميع المستويات لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية في مواجهة هذه المسألة. |
We must redouble our efforts in the face of this immense human suffering; we must strive for a speedy return to the precrisis path. | UN | ويجب أن نضاعف جهودنا في مواجهة هذه المعاناة الإنسانية الهائلة؛ وعلينا أن نسعى إلى العودة بسرعة إلى مسار ما قبل الأزمة. |
UNIFEM intends to meet these challenges through this objective. | UN | ويعتزم الصندوق مواجهة هذه التحديات بتحقيق هذا الهدف. |
It is necessary to meet these challenges in order to close the gap between international norms and standards and their effective implementation at the national level. | UN | ومن الضروري مواجهة هذه التحديات من أجل سد الفجوة بين القواعد والمعايير الدولية من جهة، وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني من جهة أخرى. |
We need to be able to meet these challenges in a bold manner, with a clear vision for the future, and tackle them together as a global community of nations. | UN | ويجب أن نكون قادرين على مواجهة هذه التحديات بشكل جرئ وبرؤية واضحة للمستقبل، وعلينا أن نعالجها معاً كمجتمع عالمي للأمم. |
There is also a growing consensus that only multilateral solutions can address these challenges. | UN | وهناك توافق متزايد في الآراء يفيد بأن الحلول المتعددة الأطراف هي وحدها التي يمكنها مواجهة هذه التحديات. |
Measures to address these issues are also central to the PASDEP strategy. | UN | وتدابير مواجهة هذه المسائل ذات أهمية أساسية أيضاً لاستراتيجية خطة تحقيق التنمية المتسارعة والمستدامة لإنهاء الفقر. |
In the face of these challenges, we should not lose sight of the progress made so far. | UN | في مواجهة هذه التحديات، ينبغي ألا يغيب عن بالنا التقدم المحرز حتى الآن. |
In the face of these events, the international community must act responsibly, united and in solidarity. | UN | وفي مواجهة هذه الأحداث، لا بد من أن يتصرف المجتمع الدولي بشكل مسؤول وموحد ومتضامن. |
We call upon development partners to support Papua New Guinea and other countries in addressing these challenges. | UN | ونهيب بالشركاء الإنمائيين أن يدعموا بابوا غينيا الجديدة وغيرها من البلدان في مواجهة هذه التحديات. |
It would be a significant step towards meeting these challenges if the Government were to accede to the Optional Protocol to the Convention against Torture (OPCAT). | UN | وستكون خطوة هامة نحو مواجهة هذه التحديات لو أن الحكومة انضمت إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مكافحة التعذيب. |
In the face of such overwhelming threats, it is time to take global action within the United Nations framework. | UN | وفي مواجهة هذه التهديدات الساحقة، فإن الوقت قد حان للقيام بعمل عالمي في إطار الأمم المتحدة. |
We have banned it in Palau and call upon the world to address this issue in order to save sharks from extinction. | UN | لقد حظرنا ذلك في بالاو ونناشد العالم مواجهة هذه المسألة بغية إنقاذ سمك القرش من الانقراض. |
In the face of this situation, my Government has taken urgent steps to bring relief to the most seriously affected areas. | UN | وفي مواجهة هذه الحالة، اتخذت حكومتي خطوات عاجلة لإيصال الإغاثة إلى المناطق الأكثر تضررا. |
In order to address those challenges, an increase in agricultural investment was deemed essential for the coming decades. | UN | ورئي أن مواجهة هذه التحديات تستوجب زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي خلال العقود القادمة. |
Australia was working to help other States meet those challenges. | UN | فأستراليا تساعد الدول الأخرى في مواجهة هذه التحديات. |
Small island developing States will be constrained in meeting those challenges without the cooperation and assistance of the international community. | UN | وستعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية من ضغوط في مواجهة هذه التحديات ما لم يبذل المجتمع الدولي التعاون والمساعدة لها. |
The international community must persevere in facing these challenges so that humanity will be better off in the new millennium. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يثابر في مواجهة هذه التحديات حتى تكون البشـرية أسعد حالا في اﻷلفية الجديدة. |
An ambitious road safety vision and commensurate funding are required to address the global crisis effectively. | UN | ولا بد من وجود رؤية طموحة وتمويل مناسب للسلامة على الطرق من أجل مواجهة هذه الأزمة العالمية مواجهة فعالة. |
The need to respond to these challenges has become more urgent in the context of the current financial and economic crisis. | UN | والحاجة إلى مواجهة هذه التحديات أصبحت ماسة بدرجة أكبر في سياق الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة. |
Africa alone would find it difficult to face these formidable challenges. | UN | وسوف تجد أفريقيا صعوبة في مواجهة هذه التحديات الجسيمة بمفردها. |