"مواردها الخاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • their own resources
        
    • its own resources
        
    • its own resource
        
    • her own resources
        
    • their own resource
        
    It is only right that the countries of the South, to finance development, should turn first and foremost to their own resources. UN إن تحول بلدان الجنوب أولاً وقبل كل شيء إلى مواردها الخاصة لتمويل التنمية أمر محق.
    The education authorities make financial contributions from their own resources. UN وتقدم السلطات التعليمية مساهمات مالية من مواردها الخاصة.
    Five countries have identified their own resources to join the campaign. UN وقد حددت خمسة بلدان مواردها الخاصة للمشاركة في الحملة.
    However, its commitment to humanitarianism was second to none and its refugee-related programmes were managed entirely from its own resources. UN ومع ذلك لا يضارعها أحد في التزامها بالجانب الإنساني، وهي تنظم كل برامجها المتصلة باللاجئين من مواردها الخاصة.
    Despite difficult circumstances, it was still investing significantly from its own resources to promote equality and empower women. UN وعلى الرغم من الظروف الصعبة، لا تزال زمبابوي تستثمر كثيراً من مواردها الخاصة لتعزيز المساواة وتمكين المرأة.
    Each agency starts operations with its own resources. UN وتبدأ كل وكالة عملياتها مستخدمةً مواردها الخاصة.
    In pursuit of this objective, we will help the Overseas Territories to mobilize their own resources for economic development and investment in infrastructure, and to attract inward investment. UN وسعيا لتحقيق هذا الهدف، فإننا سنساعد أقاليم ما وراء البحار على تعبئة مواردها الخاصة من أجل التنمية الاقتصادية والاستثمار في البنية اﻷساسية، وعلى اجتذاب الاستثمار.
    Furthermore, the lingering effects of the crisis limited the potential of those countries to mobilize their own resources for development. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻵثار المتخلفة من اﻷزمة تحد من قدرة تلك البلدان على تعبئة مواردها الخاصة ﻷغراض التنمية.
    Developing countries must be inspired by Brazil, Thailand and Senegal, which subsidize antiretroviral treatments out of their own resources. UN ويجب أن تقتدي البلدان النامية بالبرازيل وتايلند والسنغال، التي تدعم العلاج بالعقاقير المضادة من مواردها الخاصة.
    Therefore, they should try and fit the programmes of the Decade into their respective national plans, and mobilize their own resources for the implementation of the Decade. UN ولذلك ينبغي أن تحاول كل دولة من هذه الدول إدماج برامج العقد في خططها الوطنية وتعبئة مواردها الخاصة لتنفيذ العقد.
    Stressing the sovereign right of States to exploit their own resources pursuant to their development policies, UN وإذ نشدد على الحق السيادي للدول في استغلال مواردها الخاصة وفقا لسياساتها اﻹنمائية،
    76. In Morocco, WFP is supporting a nationwide primary school feeding programme which has enabled the Government and communities increasingly to assume the responsibility for supplying the school canteens from their own resources. UN ٧٦ - وفي المغرب، يدعم برنامج اﻷغذية العالمي برنامج تغذية للمدارس الابتدائية في جميع أنحاء البلاد، يمكن الحكومة والمجتمعات المحلية باطراد من الاضطلاع بمسؤولية تزويد المطاعم المدرسية من مواردها الخاصة.
    Realizing that their own resources are limited, Governments have concentrated them on institution-building and infrastructure and left productive enterprise to private entrepreneurs and market-responsive, decentralized public sector entrepreneurs. UN وبعد أن أدركت الحكومات أن مواردها الخاصة محدودة، ركزت على بناء المؤسسات والهياكل اﻷساسية وتركت المشاريع الانتاجية لمباشري اﻷعمال الحرة الخاصة ومباشرو اﻷعمال في القطاع العام اللامركزي المستجيب للسوق.
    The high-income SIDS, especially those that are growing at a rapid pace, have made the most progress from their own resources supplemented by international assistance. UN فقد حققت الدول الجزرية الصغيرة النامية، ذات الدخل المرتفع، لا سيما تلك التي تنمو بخطى سريعة، أكبر قدر من التقدم من مواردها الخاصة مع تكميلها من المساعدة الدولية.
    Similarly, CONADETI will hire through its own resources regional technical personnel to carry out a topographic survey and construct boundary markers establishing the limits of these territories. UN وعلى نفس المنوال، ستقوم اللجنة الوطنية، اعتمادا على مواردها الخاصة بتعيين موظفين فنيين إقليميين يتولون أعمال المسح ووضع المعالم التي تعيّن حدود هذه الأراضي.
    In the large majority of cases, she said, UNICEF was managing the emergency response with its own resources. UN ففي الغالبية العظمى من الحالات، تستخدم اليونيسيف مواردها الخاصة في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    In the large majority of cases, she said, UNICEF was managing the emergency response with its own resources. UN وقالت إن اليونيسيف في الغالبية العظمى من الحالات تستخدم مواردها الخاصة في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Iraq has asserted, in its response to Procedural Order 1 in respect of certain claims, that it paid employees for such work from its own resources. UN وأكدت العراق، في ردها على الأمر الاجرائي رقم 1 المتعلق ببعض المطالبات، أنها دفعت أجور الموظفين لقاء مثل هذا العمل من مواردها الخاصة.
    The Afghan Government expects to raise $60 million of this from its own resources. UN وتتوقع الحكومة الأفغانية أن تجمع 60 مليون دولار من قيمة الميزانية من مواردها الخاصة.
    The entire public sector health infrastructure is financed by the State from its own resources. UN وتمول الدولة كامل الهياكل الأساسية الصحية للقطاع العام من مواردها الخاصة.
    At the same time, OHCHR continues its own efforts to innovate for enhanced coordination and effective use of resources for the special procedures -- it could certainly do so even more effectively if its own resource constraints were swiftly addressed. A. New developments UN وفي الوقت نفسه، تواصل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جهودها الرامية إلى الابتكار من أجل تعزيز التنسيق والاستخدام الفعال للموارد المتعلقة بالإجراءات الخاصة - ومن المؤكد أنها ستتمكن من القيام بذلك على نحو أكثر فعالية إذا أزيلت بسرعة القيود المفروضة على مواردها الخاصة.
    However, the wife's contribution to household expenses should be proportional to her own resources. UN بيد أن مساهمة المرأة في نفقات الأسرة المعيشية ينبغي أن تكون متناسبة مع مواردها الخاصة.
    Efforts are also being made to build on regional resource mobilization efforts undertaken by the regional economic communities to build their own resource base for the future operationalization of the African standby force. UN كما تبذل الجهود للبناء على الجهود الإقليمية لتعبئة الموارد التي تقوم بها الجماعات الاقتصادية الإقليمية لبناء قاعدة مواردها الخاصة لتفعيل القوة الاحتياطية الأفريقية مستقبلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus