"موارده المتاحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • its available resources
        
    • its existing resources
        
    As regional conflicts erupt, the consequential increase in the number of displaced persons and refugees exerts greater pressure on the United Nations peace-keeping apparatus at a time when its available resources are already severely taxed. UN ومع تفجر الصراعات اﻹقليمية، فإن الزيادة المترتبة عليها في عدد المشردين واللاجئين تلقي بضغوط كبيرة على جهاز حفظ السلم التابع لﻷمم المحدة في الوقت الذي أرهقت فيه بالفعل موارده المتاحة بشكل حاد.
    The Advisory Committee notes that UNFPA projects that it will allocate 87.8 percent of its available resources to development activities in 2014-2017, compared to 85.4 per cent in 2010-2013. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الصندوق سيخصص نسبة 87.8 في المائة من موارده المتاحة للأنشطة الإنمائية في الفترة 2014-2017، مقارنة بنسبة 85.4 في المائة في الفترة 2010-2013.
    The Committee recognizes the continued efforts of the Division for Oversight Services to provide assurance and advisory services to UNFPA to support the achievement of UNFPA strategic objectives within the constraints of its available resources. UN وتعترف اللجنة بالجهود المستمرة التي تقوم بها شُعبة خدمات الرقابة، لتوفير الضمان والخدمات الاستشارية لصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل دعم تحقيق الأهداف الاستراتيجية للصندوق في حدود القيود على موارده المتاحة.
    It was pointed out that IDEP was expected to efficiently use its available resources, although acknowledged to be limited, to achieve positive results. UN وتمت الإشارة إلى أن المعهد يتوقع منه أن يستخدم موارده المتاحة بكفاءة وإن كان قد تم الإقرار بأنها محدودة، وذلك لتحقيق نتائج إيجابية.
    To the maximum extent possible within the limits of its existing resources, the Office is supporting relevant legacy projects. UN ويقوم المكتب إلى أقصى حد ممكن في حدود موارده المتاحة بدعم مشاريع الإرث ذات الصلة.
    The Panel finds the non-payment of the debt to be a result of the buyer's independent decision to use its available resources to ends other than discharging its contractual obligation and not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويجد الفريق أن عدم تسديد الدين هو نتيجة لقرار المشتري المستقل باستخدام موارده المتاحة لغايات غير الوفاء بالتزامه التعاقدي، وليس نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Given its very broad mandate and the very limited scale of its available resources, UN-Habitat should identify a few critical areas of its mandates on which to focus in order to have the greatest impact within the constraints imposed by its approved work programme. UN ينبغي لموئل الأمم المتحدة، بالنظر إلى ولايته الواسعة للغاية ونطاق موارده المتاحة المحدود للغاية، أن يحدد عددا قليلا من المجالات الحاسمة في ولاياته ويركز عليها لتحقيق أكبر أثر ممكن في إطار القيود التي يفرضها عليه برنامج عمله المعتمد.
    However, it should be noted that demands for targeted assistance in trade in goods, services and commodities continue to exceed the assistance that can be provided by UNCTAD within its available resources. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة محددة الهدف في مجال التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية لا تزال تتجاوز المساعدة التي يستطيع الأونكتاد تقديمها في حدود موارده المتاحة.
    It should not, for example, stem from a debtor’s economic decision to use its available resources to ends other than discharging its contractual obligation, for such an independent decision would be the direct cause of the non-payment and the resulting loss would therefore not be compensable. UN وينبغي مثلا ألا تنجم تلك النتيجة عن قرار اقتصادي يتخذه المدين باستخدام موارده المتاحة ﻷغراض أخرى غير الوفاء بالتزاماته التعاقدية، ﻷن ذلك القرار المستقل سيكون السبب المباشر لعدم السداد، والخسارة الناجمة عن ذلك تكون بالتالي غير قابلة للتعويض.
    It should not, for example, stem from a debtor's economic decision to use its available resources to ends other than discharging its contractual obligation, for such an independent decision would be the direct cause of the non-payment and the resulting loss would therefore not be compensable. UN وينبغي مثلاً ألاَّ تنجم تلك النتيجة عن قرار اقتصادي يتخذه المدين باستخدام موارده المتاحة لأغراض أخرى غير الوفاء بالتزاماته التعاقـدية، لأن ذلك القـرار المستقل سيكون السبب المباشر لعدم السداد، والخسارة الناجمة عن ذلك تكون بالتالي غير قابلة للتعويض.
    It should not, for example, stem from a debtor's economic decision to use its available resources to ends other than discharging its contractual obligation, for such an independent decision would be the direct cause of the non-payment and the resulting loss would therefore not be compensable. UN وينبغي مثلاً ألاَّ تنجم تلك النتيجة عن قرار اقتصادي يتخذه المدين باستخدام موارده المتاحة لأغراض أخرى غير الوفاء بالتزاماته التعاقـدية، لأن ذلك القـرار المستقل سيكون السبب المباشر لعدم السداد، والخسارة الناجمة عن ذلك تكون بالتالي غير قابلة للتعويض.
    The Lucerne Conference on Environment for Europe in 1993 came up with concrete project proposals, and UNEP will make appropriate contributions to them within its available resources while making full use of information and expertise in the field of the environment. UN وجاء المؤتمر اﻷوروبي للبيئة المعقود في لوسرن في عام ١٩٩٣ بمقترحات بمشاريع عملية، وسيقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مساهمات مناسبة إليها في نطاق موارده المتاحة مع الاستخدام الكامل للمعلومات والخبرة المتوفرة لديه في ميدان البيئة.
    79. Given its very broad mandate and the very limited scale of its available resources, UN-Habitat should identify a few critical areas of its mandates on which to focus in order to have the greatest impact within the constraints imposed by its approved work programme. UN 79 - ينبغي لموئل الأمم المتحدة، بالنظر إلى ولايته الواسعة للغاية ونطاق موارده المتاحة المحدود للغاية، أن يحدد عددا قليلا من المجالات الحاسمة في ولاياته ويركز عليها لتحقيق أكبر أثر ممكن في إطار القيود التي يفرضها عليه برنامج عمله المعتمد.
    It should not, for example, stem from a debtor's economic decision to use its available resources to ends other than discharging its contractual obligation, for such an independent decision would be the direct cause of the non-payment and the resulting loss would therefore not be compensable. UN وينبغي مثلاً ألاَّ تنجم تلك النتيجة عن قرار اقتصادي يتخذه المدين باستخدام موارده المتاحة لأغراض أخرى غير الوفاء بالتزاماته التعاقـدية، لأن ذلك القـرار المستقل سيكون السبب المباشر لعدم السداد، والخسارة الناجمة عن ذلك تكون بالتالي غير قابلة للتعويض.
    This takes us into the realm of governance, which is the process by which a society makes decisions about the needs of its citizens, the relative priorities to be placed on different needs, and how its available resources — financial and otherwise — are to be utilized to support those agreed priorities. UN وهذا يأخذنا الى عالم اﻹدارة العامة، أي العملية التي يصنع بها المجتمع القرارات المتعلقة باحتياجات مواطنيه، واﻷولويات النسبية التي تولى للاحتياجات المختلفة، وكيفية استغلال موارده المتاحة - المالية وغيرها - لدعم اﻷولويات المتفق عليها.
    " Given its very broad mandate and the very limited scale of its available resources, UN-Habitat should identify a few critical areas of its mandates on which to focus in order to have the greatest impact within the constraints imposed by its approved work programme... " UN " ينبغي لموئل الأمم المتحدة، بالنظر إلى ولايته العريضة جداً وحجم موارده المتاحة المحدود جداً، أن يحدد مجالات حرجة قليلة في إطار هذه الولايات يستطيع أن يركز عليها حتى يكون له أكبر الأثر في حدود القيود التي يفرضها برنامج عمله المعتمد... "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus