"مواصلة إحراز التقدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • continued progress
        
    • continue to make progress
        
    • further progress
        
    • continue progress
        
    • continue making progress
        
    • sustaining progress
        
    • sustain progress
        
    We therefore look forward to continued progress in generating a modern legal framework for regulating their use. UN ولذلك، فإننا نتطلع إلى مواصلة إحراز التقدم في وضع إطار عمل قانوني عصري لتنظيم استخدامها.
    :: continued progress in strengthening administrative and decision-making capacity at national and local levels UN :: مواصلة إحراز التقدم نحو تعزيز القدرات في مجال الإدارة واتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والمحلي
    The importance of continued progress was underlined. UN وجرى التشديد على أهمية مواصلة إحراز التقدم.
    The optimism accompanying the Declaration of Principles must not be allowed to draw attention away from the need for Israel, Jordan, Syria and Lebanon to continue to make progress towards their own peace agreements. UN فالتفاؤل الذي صاحب إعلان المبادئ يجب ألا يسمح له بتحويل اﻷنظار عن حاجـــة اسرائيـل واﻷردن وسوريا ولبنان الى مواصلة إحراز التقدم صوب عقد اتفاقاتها الخاصة بالسلام.
    Thus, the Conference had a solid basis on which to make further progress at its fourth session. UN وبالتالي، فإن لدى المؤتمر أساسا متينا يمكِّنه من مواصلة إحراز التقدم في دورته الرابعة.
    The socialist Government headed by José Luis Rodriguez Zapatero has for the first time instituted an annual conference of autonomous presidents to continue progress on a State model that has thus far been a great success. UN وقد أسست الحكومة الاشتراكية، برئاسة خوسيه لويس ثباتيرو، لأول مرة تقليد عقد المؤتمر السنوي لرؤساء أقاليم الحكم الذاتي من أجل مواصلة إحراز التقدم بشأن نموذج للدولة حقق حتى تاريخه نجاحاً باهراً.
    It commended the National Preventive Mechanism Act, which gives effect to OP-CAT, and encouraged Mauritius to continue making progress in that area. UN وأثنت على القانون المتعلق بالآلية الوقائية الوطنية، الذي ينفذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وشجعت موريشيوس على مواصلة إحراز التقدم في هذا المجال.
    Voluntary contributions to the trust fund for the updating of the Repertoire remain, however, an important element for sustaining progress in a situation of financial constraint. UN بيد أن المساهمات الطوعية للصندوق الاستئماني لاستيفاء المرجع ما زالت تشكل عنصرا هاما من أجل مواصلة إحراز التقدم في وضع تحدده قيود مالية.
    In many regions, there is still much more to be done, and we look forward to continued progress. UN ويتعين بذل المزيد من الجهود في العديد من الأقاليم، ونتطلع إلى مواصلة إحراز التقدم.
    continued progress would require determination and energy to tackle the challenges remaining. UN ودعت إلى مواصلة إحراز التقدم وقالت إن ذلك يتطلب عزيمة وطاقة للتصدي لما تبقى من تحديات.
    Fourthly, underpinning those elements is the need for continued progress towards a political settlement. UN رابعا، ترتكز هذه العناصر على ضرورة مواصلة إحراز التقدم نحو تسوية سياسية.
    He hoped that the current exchanges between the Committee and the Government would assist the latter in making continued progress towards full compliance with the provisions of the Covenant. UN وأعرب عن أمله في أن يسفر تبادل اﻵراء الجاري حاليا فيما بين اللجنة والحكومة عن مساعدة الحكومة في مواصلة إحراز التقدم نحو الامتثال التام بأحكام العهد.
    Emphasizing the need for continued progress in the implementation of the GCC Initiative and Implementation Mechanism to avoid further deterioration of the humanitarian and security situation in Yemen, UN وإذ يشدد على ضرورة مواصلة إحراز التقدم في تنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية تنفيذها تجنباً لمزيد من التدهور في الأوضاع الإنسانية والأمنية في اليمن،
    Emphasizing the need for continued progress in the implementation of the GCC Initiative and Implementation Mechanism to avoid further deterioration of the humanitarian and security situation in Yemen, UN وإذ يشدد على ضرورة مواصلة إحراز التقدم في تنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية تنفيذها تجنباً لمزيد من التدهور في الأوضاع الإنسانية والأمنية في اليمن،
    I encourage the Somali parties to continue to make progress and work towards the implementation of all aspects of the Addis Agreement in the spirit of dialogue and compromise. UN وأشجع الأطراف الصومالية على مواصلة إحراز التقدم والعمل سويا من أجل تنفيذ اتفاق أديس أبابا من جميع جوانبه بروح الحوار والتوافق.
    A number of delegations expressed an understanding of the difficulties associated with audit certification, but nevertheless encouraged UNHCR to continue to make progress in the area. UN وأعرب عدد من الوفود عن تفهُّم الصعوبات المقترنة بعملية استصدار شهادات مراجعة الحسابات، بيد أن هذه الوفود شجعت المفوضية على مواصلة إحراز التقدم في هذا المجال.
    Expressing its support for the extension of the Interim Cooperation Framework (ICF) until September 2007, and urging the Government of Haiti to continue to make progress in its implementation in close cooperation with all relevant international stakeholders, UN وإذ يعرب عن تأييده لتمديد إطار التعاون المؤقت حتى أيلول/سبتمبر 2007، وإذ يحث حكومة هايتي على مواصلة إحراز التقدم في تنفيذه بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة الدوليين ذوي الصلة،
    76. It was emphasized that further progress should be made in the application of the criteria, including through more systematic assessments, improvements in data quality as well as increased scientific research. UN 76 - وشدد المشاركون على ضرورة مواصلة إحراز التقدم في تطبيق المعايير، بوسائل منها إجراء تقييمات أكثر منهجية وإدخال تحسينات على نوعية البيانات، إلى جانب زيادة البحوث العلمية.
    All States are encouraged to participate in supporting this process in an active and positive manner with a view to further progress being made at the conferences to be held in Istanbul and Bonn later in 2011. UN وتشجع كافة الدول على المشاركة في دعم هذه العملية بطريقة نشطة وإيجابية بغية مواصلة إحراز التقدم في المؤتمرين اللذين سيعقدان في اسطنبول وبون في وقت لاحق من عام 2011.
    Recent developments reinforce the need for Israel, Syria and Lebanon to continue progress towards their own peace agreements. UN إن التطورات التي حدثت مؤخرا تعزز حاجة اسرائيل وسوريا ولبنان إلى مواصلة إحراز التقدم للتوصل إلى اتفاقات السلام الخاصة بها.
    “6. Welcomes the efforts of the Government of Angola to implement the provisions of the Lusaka Protocol, and encourages the Government of Angola to continue making progress in that direction; UN " ٦ - يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة أنغولا من أجل تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا، ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة إحراز التقدم في هذا الاتجاه؛
    sustaining progress in times of crises UN ثالثا - مواصلة إحراز التقدم في أوقات الأزمات
    (o) Strengthening regional integration and trade as it is crucial for significant development benefits, growth and jobs and for generating resources to sustain progress towards the achievement of the Millennium Development Goals; UN (س) تعزيز التكامل والتجارة على الصعيد الإقليمي نظرا لما يكتسبه مواصلة إحراز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أهمية حاسمة لتحقيق المنافع الإنمائية الكبيرة والنمو وفرص العمل ولتوليد الموارد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus