"مواصلة الاعتماد" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue to rely
        
    • continued reliance
        
    • continue to count
        
    • continue to build
        
    • continuing to rely
        
    • maintenance base
        
    • continue to depend
        
    However, the scale of the challenge is such that we will continue to rely on the help of our international partners. UN غير أن حجم التحدي الذي نواجهه يرغمنا على مواصلة الاعتماد على المساعدة التي يقدمها لنا شركاؤنا الدوليون.
    It was to be hoped that his country could continue to rely on the support and empathy of the international community. UN والمرجو هو أن يستطيع بلده مواصلة الاعتماد على دعم وتعاطف المجتمع الدولي.
    My delegation would therefore, in future, like to see more information provided in the report on such trips if the Council is going to continue to rely on this system, as we think it should. UN ولذا يود وفدي أن يرى في المستقبل فيضا من المعلومات مقدما في التقرير عن تلك الرحلات، إذا كان المجلس يريد مواصلة الاعتماد على هذا النظام، كما نظن أن ذلك ينبغي له.
    Many representatives noted the current need for continued reliance on DDT for vector control in their countries. UN 52 - وأشار كثير من الممثلين إلى الحاجة الراهنة إلى مواصلة الاعتماد على الـ د.
    Another speaker, also representing a large group, reiterated the importance of the continued reliance on traditional means of communication, including radio and print, to disseminate key United Nations messages. UN وكرر متكلم آخر، يمثل هو أيضا مجموعة كبيرة، التأكيد على أهمية مواصلة الاعتماد على وسائل الاتصال التقليدية، بما في ذلك الوسائل الإذاعية والمطبوعة، لنشر الرسائل الرئيسية للأمم المتحدة.
    The least developed countries hoped that they could continue to count on their development partners to enable UNCTAD to accomplish its vocation. UN وأوضح أن أقل البلدان نمواً تأمل في مواصلة الاعتماد على شركائها في التنمية لتمكين الأونكتاد من أداء رسالته.
    India urged the Government to continue to build upon those initiatives, including in the realm of regulations on media. UN وحثت الهند الحكومة على مواصلة الاعتماد على تلك المبادرات، في مجالات منها مسألة اللوائح المنظمة للإعلام.
    In this regard, I also concur with the recommendation of the Austrian Initiative I earlier mentioned that it would be part of the Security Council's commitment to the rule of law that it should adopt formal rules of procedure rather than continuing to rely on provisional rules. UN وفي هذا الصدد، فأنا أتفق أيضا مع التوصية المنبثقة عن المبادرة النمساوية التي سبق أن ذكرتها بأن يُعتبر اعتماد نظام داخلي رسمي بدلا من مواصلة الاعتماد على نظام مؤقت جزءا من التزام مجلس الأمن بسيادة القانون.
    These achievements will allow a restructured electoral council to begin preparations for upcoming elections immediately following its creation, although it will need to continue to rely on external support in several areas. UN وستتيح هذه الإنجازات المجال أمام أي مجلس انتخابي أعيد تشكيله ليبدأ الأعمال التحضيرية للانتخابات القادمة فور إنشائه، وإن كان سيضطر إلى مواصلة الاعتماد على الدعم الخارجي في مجالات عديدة.
    The African States know they can continue to rely on the support of the States Members of the United Nations in getting their plan for effective, concerted action to establish an African nuclear-weapon-free zone down on paper and implemented. UN وتعلم الدول الافريقية أن بإمكانها مواصلة الاعتماد على دعم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في تحرير وتنفيذ خطة للعمل الفعال والمتضافر من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    There was a need, therefore, to continue to rely on traditional means of communication, particularly radio, in reaching populations in far flung and remote areas of the world. UN ومن ثم فإن الحاجة قائمة إلى مواصلة الاعتماد على الوسائل التقليدية للاتصال، وبخاصة البث الإذاعي، للوصول إلى الكتل السكانية في الأصقاع البعيدة والمناطق النائية من العالم.
    Given the size of the Democratic Republic of the Congo and its potential in natural resources, it should not have to continue to rely on emergency aid. UN ونظرا لاتساع رقعة جمهورية الكونغو الديمقراطية وطاقاتها الهائلة من الموارد الطبيعية، فإنها ليست بحاجة إلى مواصلة الاعتماد على المساعدات الطارئة.
    I know I can continue to rely on you and on your unfailing effort in bringing the Conference to the fruitful conclusion we are committed to attain. UN إني أعلم أن بوسعي مواصلة الاعتماد عليكم وعلى جهودكم المثابرة من أجل الوصول بالمؤتمر إلى النتيجة المثمرة التي نلتزم جميعا بتحقيقها.
    He believes that Cambodia and its people must be able to continue to rely on the solidarity of the international community in their struggle for democracy, rule of law, human rights and a life in dignity. UN ويعتقد الممثل الخاص أنه يجب أن يكون في إمكان كمبوديا وشعبها مواصلة الاعتماد على تضامن المجتمع الدولي في نضالهما من أجل الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان وكرامة العيش.
    Congressmen in those States, as well as in States with which they have military alliances, are also increasingly aware of the dangerous implications of continued reliance on nuclear weapons. UN وأعضاء المجالس التشريعية في تلك الدول، وكذلك في الدول التي تقيم معها تحالفات عسكرية، يدركون أيضاً إدراكاً متزايداً الآثار الخطيرة المترتبة على مواصلة الاعتماد على الأسلحة النووية.
    Such optimism has since been dispelled by disquieting new developments, including the continued reliance on strategic doctrines based on nuclear weapons. UN وقد تبدد هذا التفاؤل منذئذ بوقوع تطورات جديدة تدعو إلى القلق، ومنها مواصلة الاعتماد على المذاهب الاستراتيجية التي تستند إلى الأسلحة النووية.
    At the same time, the United Nations message also had to reach those in developing countries without access to the new technologies, requiring continued reliance on traditional means of communications like the radio and the press. UN وأشار إلى أنه ينبغي في الوقت نفسه أن تصل رسالة الأمم المتحدة أيضاً إلى البلدان النامية التي لم تحصل على التكنولوجيات الجديدة، وهو ما يتطلب مواصلة الاعتماد على وسائل الاتصال التقليدية مثل الراديو والصحافة.
    The least developed countries hoped that they could continue to count on their development partners to enable UNCTAD to accomplish its vocation. UN وأوضح أن أقل البلدان نمواً تأمل في مواصلة الاعتماد على شركائها في التنمية لتمكين الأونكتاد من أداء رسالته.
    He did not intend to alter that approach and was confident that he could continue to count on the generous support already received from Member States and intergovernmental and non-governmental organizations. UN وهو لا ينوي تبديل هذا النهج وأعرب عن ثقته في مواصلة الاعتماد على الدعم السخي الذي تلقاه بالفعل من الدول اﻷعضاء ومن المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية.
    The cumulative amounts transferred to the Development Account for each biennium would form the maintenance base for an appropriation under the Development Account in subsequent bienniums. UN وإن المبالغ المتراكمة المحولة إلى حساب التنمية لكل فترة سنتين، ستشكل قاعدة مواصلة الاعتماد المرصود في إطار حساب التنمية في فترات السنتين المقبلة.
    The vulnerability of our economy compels us to continue to depend on external resources, to build infrastructures that we cannot build on our own and to develop our own needed human resources for further development. UN وإن هشاشة اقتصادنا تحملنا على مواصلة الاعتماد على موارد خارجية لبناء البنى التحتية التي لا يسعنا أن نبنيها لوحدنا، وعلى تطوير مواردنا البشرية المطلوبة لتحقيق المزيد من التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus