- Yeah, anyway. - My dad said we should keep looking. | Open Subtitles | أجل، على أية حال، قال والدي أنه علينا مواصلة البحث |
You really want to find the killer, you keep looking. | Open Subtitles | إن كنت تريد حقًا العثور على القاتل، فعليك مواصلة البحث |
In any case, they are not well-documented and further research is needed. | UN | وهي على أي حال غير موثقة جيداً، مما يستوجب مواصلة البحث. |
(iv) continuing research and holding further expert meetings on the linkages between migration, remittances, trade, investment and development. | UN | مواصلة البحث وعقد المزيد من اجتماعات الخبراء بشأن الصلات بين الهجرة والتحويلات المالية والتجارة والاستثمار والتنمية. |
He emphasized the need to continue to explore diplomatic solutions to the crisis. | UN | وشدد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على ضرورة مواصلة البحث عن حلول دبلوماسية لهذه الأزمة. |
And if they can't have both, they're gonna keep looking. | Open Subtitles | وإذا كانوا لا يمكن أن يكون على حد سواء، أنها ستعمل مواصلة البحث. |
But we don't have to. We can keep looking. | Open Subtitles | ولكن ليس علينا ذلك فبإمكاننا مواصلة البحث |
You flew halfway around the world. You should keep looking. | Open Subtitles | قطعت نصف العالم بالطيران عليك مواصلة البحث |
I'm most terribly sorry he has 2 more sons, we should keep looking | Open Subtitles | أنا آسف رهيب الأكثر لديه 2 من الأبناء، ويجب علينا مواصلة البحث |
My dad said all I had to do was keep looking. | Open Subtitles | قال والدي إن كل ما على القيام به هو مواصلة البحث. |
further research in coral reef protection and regeneration and sustainable forestry; | UN | :: مواصلة البحث المتعلق بحماية الشعاب المرجانية وتجددها وبالحراجة المستدامة؛ |
24. The long-term viability of the United Nations programme against racism and racial discrimination will depend in part on continuing research into the causes of racism and into the new manifestations of racism and racial discrimination. | UN | ٢٤ - إن قابلية تطبيق برامج اﻷمم المتحدة المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري، على المدى الطويل، سوف تتوقف الى حد ما على مواصلة البحث في أسباب العنصرية وفي المظاهر الجديدة للعنصرية والتمييز العنصري. |
It was therefore imperative to continue to explore further measures that would lead to a comprehensive, effective and durable solution of the developing countries' external debt problem. | UN | ولذلك فلا مفر من مواصلة البحث عن سبل جديدة تقود إلى حل شامل وفعال ودائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية. |
The Committee encourages the Administration to continue to look for ways to reduce administrative expenses. | UN | وتشجع اللجنة الإدارة على مواصلة البحث عن وسائل كفيلة بخفض المصاريف الإدارية. |
Participants encouraged UNCTAD to continue research in this area. | UN | وشجع المشاركون الأونكتاد على مواصلة البحث في هذا المجال. |
The Group therefore strongly urged the Secretary-General to continue exploring means of retaining the required staff. | UN | ولهذا تحث المجموعة بقوة الأمين العام على مواصلة البحث عن سبل كفيلة بالاحتفاظ بالموظفين المطلوبين. |
It also decided that during the sixty-seventh session it would review progress made in the implementation of the present resolution and, if necessary, further explore options for taking forward multilateral disarmament negotiations. | UN | وقررت كذلك أن تستعرض، أثناء دورتها السابعة والستين، التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، وعند الاقتضاء مواصلة البحث عن خيارات لدفع مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف إلى الأمام. |
Participants stressed the need for continued research and development in cleaner fossil fuel systems. | UN | وقد أكد المشاركون ضروة مواصلة البحث والتطوير في مجال نظم الوقود الأحفوري الأقل تلويثا. |
They encouraged the Organization of American States, and particularly its Secretary-General, to continue to identify options and recommendations aimed at resolving the current political situation. | UN | وحثوا منظمة الدول الأمريكية وخصوصا أمينها العام على مواصلة البحث عن خيارات وتوصيات تهدف إلى تسوية الأزمة السياسية الراهنة. |
The issue of multifunction fuses warrants further consideration to clarify the nature and scope of the problems associated with their destruction. | UN | وقضية الصمامات المتعددة الوظائف من شأنها أن تكفل مواصلة البحث بغية توضيح طبيعة ونطاق المشاكل المرتبطة بتدميرها. |
In the resolution, the Conference invited ICRC, in cooperation with States, to pursue research and consultation and propose options for strengthening the law in both areas. | UN | ودعا المؤتمر في القرار ذاته اللجنة إلى مواصلة البحث والتشاور، بالتعاون مع الدول، واقتراح الخيارات المتاحة لتعزيز القانون في كلا المجالين. |
This calls for a further exploration of appropriate international and regional financial instruments to help prevent and manage crises. | UN | وهذا يدعو إلى مواصلة البحث عن صكوك مالية دولية وإقليمية مناسبة للمساعدة في الوقاية من الأزمات وفي إدارتها. |
The Paris Club should continue to find coordinated and sustainable solutions to the payment difficulties of its debtor countries on a case-by-case basis. | UN | وينبغي لنادي باريس مواصلة البحث عن حلول منسقة ومستدامة لصعوبات السداد لدى البلدان المدينة على أساس تناول كل حالة على حدة. |
While stressing the need to continue looking for a means of finding a political settlement to the Bosnian crisis, Ukraine reaffirms its willingness to act as a mediator between the parties to the conflict with a view to finding a formula for reconciliation and restoring peace to this long-suffering region. | UN | إن أوكرانيا، إذ تؤكد على ضرورة مواصلة البحث عن الوسائل الكفيلة بالتوصل الى تسوية سياسية للنزاع في البوسنة، فإنها تؤكد من جديد رغبتها في العمل كوسيط بين أطراف النزاع بغية إيجاد صيغة للوفاق واستعادة السلام في هذه المنطقة التي طال أمد معاناتها. |