"مواصلة المشاركة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue to participate in
        
    • continue to take part in
        
    • continued participation in
        
    • remain engaged in
        
    • continue participating in
        
    • continue to engage in
        
    • continue engaging in
        
    • further participation in
        
    • continue engagement in
        
    • continue to be engaged in
        
    • extended participation in
        
    :: continue to participate in the joint briefings to the Security Council UN :: مواصلة المشاركة في الإحاطات الإعلامية المشتركة المقدمة إلى مجلس الأمن
    :: continue to participate in the joint briefings to the Security Council UN :: مواصلة المشاركة في الإحاطات الإعلامية المشتركة المقدمة إلى مجلس الأمن
    79. The United Kingdom and Gibraltar wished to continue to take part in the Trilateral Forum for Dialogue, which was the most credible, constructive and practical means of strengthening relations between the United Kingdom, Gibraltar and Spain for the benefit of all parties. UN 79 - ومضى يقول إن المملكة المتحدة وجبل طارق يرغبان في مواصلة المشاركة في منتدى الحوار الثلاثي الذي يشكل أكثر وسيلة بنّاءة وعملية وذات صدقية لتعزيز العلاقات بين المملكة المتحدة وجبل طارق وإسبانيا لما فيه مصلحة جميع الأطراف.
    His Government looked forward to continued participation in the process of harmonizing and unifying international trade law. UN واختتم قائلاً إن حكومته تتطلع إلى مواصلة المشاركة في عملية تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده.
    The High Commissioner stressed the important role that special procedures had played in the institution-building process and encouraged them to remain engaged in future related discussions. UN وأكدت الدور المهم الذي أداه نظام الإجراءات الخاصة في عملية بناء المؤسسات وشجعت المسؤولين عنه على مواصلة المشاركة في المناقشات المقبلة بهذا الشأن.
    FIDH is determined to continue participating in the United Nations human rights system in a constructive way. UN والاتحاد مصمم على مواصلة المشاركة في جهاز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة بطريقة بناءة.
    I therefore urge Iraq and the affected countries to continue to engage in a constructive dialogue in order to find a peaceful solution to this challenge. UN ولذا، فإني أحث العراق والبلدان المتأثرة على مواصلة المشاركة في حوار بناء لإيجاد حل سلمي لهذا التحدي.
    It therefore intended to continue to participate in the discussions on that issue in a constructive and flexible manner. UN ولذلك تعتزم مواصلة المشاركة في الأعمال المتعلقة بهذه المسألة بطريقة بناءة ومفتوحة.
    We also intend to continue to participate in the standardized instrument. UN كما نعتزم مواصلة المشاركة في الآلية الموحدة.
    Member States were strongly encouraged to continue to participate in the ongoing consultations. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء بقوة على مواصلة المشاركة في المشاورات الجارية.
    7. Invites all relevant stakeholders to continue to participate in the work of the Commission at an appropriately high level; UN 7 - يدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى مواصلة المشاركة في أعمال اللجنة على مستوى رفيع بشكل مناسب؛
    (viii) continue to participate in the joint briefings to the Security Council; UN ' 8` مواصلة المشاركة في جلسات الإحاطة المشتركة لمجلس الأمن؛
    Sweden has declared its intention to continue to participate in the efforts to achieve a political solution to this conflict. UN ولقد أعربت السويد عن عزمها على مواصلة المشاركة في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي للنزاع.
    3. If a member considers that he or she should not take part or continue to take part in the examination of a communication, the member shall inform the Committee through the Chairperson of his or her decision to withdraw. UN 3- إذا اعتبر أحد الأعضاء أنه لا ينبغي له المشاركة أو مواصلة المشاركة في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو اللجنة عن طريق رئيسها بقرار انسحابه.
    3. If a member considers that he or she should not take part or continue to take part in the examination of a communication, the member shall inform the Committee through the Chairperson of his or her decision to withdraw. UN 3- إذا اعتبر أحد الأعضاء أنه لا ينبغي له المشاركة أو مواصلة المشاركة في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو اللجنة عن طريق رئيسها بقرار انسحابه.
    59. The United Kingdom and Gibraltar wished to continue to take part in the Trilateral Forum for Dialogue, which was the most credible, constructive and practical means of strengthening relations between the United Kingdom, Gibraltar and Spain for the benefit of all parties. UN 59 - وأضاف قائلا إن المملكة المتحدة وجبل طارق يرغبان في مواصلة المشاركة في المنتدى الثلاثي للحوار، وهو أكثر السُبُُل ذات المصداقية والبناءة والعملية لتعزيز العلاقات بين المملكة المتحدة، وجبل طارق وإسبانيا بما يعود بالنفع على جميع الأطراف.
    It will also strengthen its analytical framework through continued participation in the Working Group on Protecting Human Rights while Countering Terrorism of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. UN وستعمل أيضا على تعزيز إطارها التحليلي عن طريق مواصلة المشاركة في الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    MINUSTAH had a vital role to play in that regard and he urged all troop and police contributors to remain engaged in the process. UN وسيكون للبعثة دور حيوي في هذا الصدد وحث جميع الدول المشاركة بالقوات أو بالشرطة على مواصلة المشاركة في هذه العملية.
    Canada reaffirmed its support for UNCITRAL and its intention to continue participating in the Commission's unique work. UN وأعادت تأكيد تأييد كندا للأونسيترال واعتزامها مواصلة المشاركة في أعمالها الفريدة.
    They encouraged both sides to continue to engage in European Union-facilitated dialogue, in order to resolve outstanding sensitive issues. UN وشجعوا كِلا الجانبين على مواصلة المشاركة في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي من أجل تسوية القضايا الحساسة التي لم تُحسم بعد.
    We requested ASEF to continue engaging in cultural and educational activities within the framework of interfaith dialogue. UN وطالبنا المؤسسة الآسيوية الأوروبية مواصلة المشاركة في الأنشطة الثقافية والتعليمية ضمن إطار الحوار بين الأديان.
    It would be radical, indeed, to suggest that because a judge had passed on an issue of bail or remand, or the adequacy of an indictment, that he was thereafter barred from any further participation in the case. UN وبيان أن القاضي مُنِع، بسبب بتِّه في مسألة كفالة أو حبس احتياطي أو صحة إدانة، من مواصلة المشاركة في القضية فيما بعد، إنما فيه شيء من التطرُّف فعلاً.
    :: continue engagement in regional initiatives pursued by ECOWAS UN :: مواصلة المشاركة في المبادرات الإقليمية التي ترعاها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    The Summit further urged all the Basotho stakeholders to the dialogue to continue to be engaged in the process. UN كما حثت القمة جميع أصحاب المصلحة من الباسوتو على مواصلة المشاركة في العملية.
    Research has found that " low levels of youth unemployment can coexist with a weak youth labor market as a result of extended participation in education by a high proportion of the young population. UN ولقد بينت الأبحاث أن " المستويات المنخفضة لبطالة الشباب يمكن أن تتعايش مع ضعف سوق عمالة الشباب نتيجة مواصلة المشاركة في التعليم من جانب قسم كبير من الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus