"مواصلة جهودها لتحسين" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue its efforts to improve
        
    • pursue its efforts to improve
        
    • continue her efforts to improve
        
    • continue efforts to improve
        
    • to continue its efforts to enhance
        
    • continue their efforts to improve
        
    • Continuing its efforts to improve
        
    • continue their own efforts to improve
        
    CEDAW urged Nigeria to continue its efforts to improve the health infrastructure. UN وحثت اللجنة نيجيريا على مواصلة جهودها لتحسين البنية الأساسية المتعلقة بالصحة.
    It encouraged the State to continue its efforts to improve human rights and implement announced reforms. UN وشجعت جمهورية الكونغو الديمقراطية الدولة على مواصلة جهودها لتحسين حالة حقوق الإنسان ولتنفيذ الإصلاحات المُعلن عنها.
    continue its efforts to improve standard of living conditions, including promoting social security (Iran (Islamic Republic of)); UN 129-120- مواصلة جهودها لتحسين الظروف المعيشية، بما في ذلك النهوض بالضمان الاجتماعي (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    The Secretariat should pursue its efforts to improve the quality of its activities, emphasizing training, the mobilization of financial resources and management based on mechanisms such as the Programme Approval Committee, the Quality Advisory Group and the Guidelines on Technical Cooperation Programmes and Projects. UN وأضافت قائلة إن على الأمانة أن تسعى إلى مواصلة جهودها لتحسين نوعية أنشطتها مع التركيز على التدريب وحشد الموارد المالية والإدارة القائمة على آليات مثل لجنة الموافقة على البرامج والفريق الاستشاري المعني بالجودة والمبادئ التوجيهية بشأن برامج التعاون التقني ومشاريعه.
    9. Invites the High Commissioner to continue her efforts to improve the coordination and cooperation of United Nations programmes and agencies active in the field of the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities; UN 9- تدعو المفوضة السامية إلى مواصلة جهودها لتحسين التنسيق والتعاون بين برامج ووكالات الأمم المتحدة العاملة في ميدان تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛
    118. Malaysia recognized the numerous challenges hindering the advancement of human rights due to the armed conflict, but encouraged the Government to continue efforts to improve the situation. UN 118- وأقرت ماليزيا بوجود تحديات عديدة تعرقل الارتقاء بمستوى حقوق الإنسان بسبب النزاع المسلح، لكنها شجعت الحكومة على مواصلة جهودها لتحسين الأوضاع.
    39. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve the country's health infrastructure. UN 39 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين البنية التحتية الصحية في البلد.
    341. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve the country's health infrastructure. UN 341 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين البنية التحتية الصحية في البلد.
    Determining to continue its efforts to improve the efficiency and effectiveness of the methods of work of the First Committee, as a means to enhance the role of the General Assembly in promoting international peace and security, UN وقد عقدت العزم على مواصلة جهودها لتحسين كفاءة وفعالية أساليب عمل اللجنة الأولى، كوسيلة لتعزيز دور الجمعية العامة في توطيد السلم والأمن الدوليين؛
    Determining to continue its efforts to improve the efficiency and effectiveness of the methods of work of the First Committee, as a means to enhance the role of the General Assembly in promoting international peace and security, UN وقد عقدت العزم على مواصلة جهودها لتحسين كفاءة وفعالية أساليب عمل اللجنة الأولى، كوسيلة لتعزيز دور الجمعية العامة في توطيد السلم والأمن الدوليين؛
    Nevertheless, the ABACC intends to continue its efforts to improve this interaction. UN ومع ذلك تعتـزم الوكالــة البرازيليــة - اﻷرجنتينية مواصلة جهودها لتحسين هذا التفاعل.
    39. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve the country's health infrastructure. UN 39 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين البنية التحتية الصحية في البلد.
    Costa Rica encouraged El Salvador to continue its efforts to improve the living conditions of its population along those lines and to strengthen the gender perspective in all aspects of public policy in order to comprehensively address inequalities. UN وشجعت كوستاريكا السلفادور على مواصلة جهودها لتحسين الظروف المعيشية لسكانها على هذا النحو وعلى تعزيز المنظور الجنساني في جميع جوانب السياسة العامة من أجل معالجة أوجه التفاوت على نحو شامل.
    It encourages the State party to continue its efforts to improve women's access to courts including sensitization as well as translation of relevant legal provisions into local languages. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين وصول المرأة إلى المحاكم بما في ذلك التوعية وترجمة الأحكام القانونية ذات الصلة إلى اللغات المحلية.
    29. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve the country's health infrastructure. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين الهياكل الأساسية الصحية للبلد.
    168. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve the country's health infrastructure. UN 168 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين الهياكل الأساسية الصحية للبلد.
    Aware that the budget for conference management was almost $590 million for the biennium 2006-2007, he urged the Member States to encourage the Department to pursue its efforts to improve effectiveness and efficiency. UN وإدراكا منه أن ميزانية إدارة المؤتمرات لفترة السنتين 2006-2007 تبلغ 590 مليون دولار على وجه التقريب، فإنه يحث الدول الأعضاء على تشجيع الإدارة على مواصلة جهودها لتحسين الفعالية والكفاءة.
    9. Invites the High Commissioner to continue her efforts to improve the coordination and cooperation of United Nations programmes and agencies active in the field of the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities; UN 9- تدعو المفوضة السامية إلى مواصلة جهودها لتحسين التنسيق والتعاون بين برامج ووكالات الأمم المتحدة العاملة في ميدان تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛
    Draft resolution A/C.2/51/L.3 recognized those steps and called on the relevant parties to continue their efforts to improve the University's interaction and communication with other bodies in the United Nations system. UN وقد سلم مشروع القرار A/C.2/51/L.3 بهذه الخطوات ودعا اﻷطراف ذات الصلة إلى مواصلة جهودها لتحسين تفاعل الجامعة واتصالاتها مع الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    (c) Continuing its efforts to improve and expand prison facilities in order to remodel those facilities that do not meet international standards, in particular Lisbon Central Prison and the psychiatric hospital at Santa Cruz do Bispo Prison; UN (ج) مواصلة جهودها لتحسين مرافق السجن وتوسيعها بغية إصلاح المرافق التي لا تستوفي المعايير الدولية وبالخصوص سجن لشبونة المركزي ومستشفى الأمراض النفسية التابع لسجن سانطا كروز دوبيسبو؛
    7. Urges all international financial institutions and donor countries, as appropriate, to continue their own efforts to improve the quality and effectiveness of their lending, inter alia, through thorough assessment of the contributions to sustainable development of projects financed, effective monitoring and evaluation, and increased concessionality, where appropriate; UN ٧ - تحث جميع المؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة، حسب الاقتضاء، على مواصلة جهودها لتحسين نوعية وكفاءة قروضها بوسائل منها توزيع مساهماتها في التنمية المستدامة على المشروعات الممولة، وزيادة فعالية الرصد والتقييم، وزيادة عنصر التساهل في القروض ما أمكن ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus