"مواصلة جهودها لتعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue its efforts to promote
        
    • continue its efforts to strengthen
        
    • continue its efforts to enhance
        
    • pursue its efforts to strengthen
        
    • pursue efforts to enhance
        
    • continue their efforts to enhance
        
    • further its efforts for the promotion
        
    • continue its efforts for the promotion
        
    Japan acknowledges the absolute virtue of dialogue and peace and, accordingly, would like to continue its efforts to promote them. UN وتسلّم اليابان بفضيلة الحوار والسلام المطلقة، ومن ثم فهي تود مواصلة جهودها لتعزيز الحوار والسلام.
    It encouraged the State to continue its efforts to promote and protect human rights. UN وشجعتها على مواصلة جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    It encouraged Brunei Darussalam to continue its efforts to promote and protect the rights of its people, especially of vulnerable groups. UN وشجعت الفلبين بروني دار السلام على مواصلة جهودها لتعزيز وحماية حقوق سكانها، وخاصة الشرائح الضعيفة منهم.
    Delegations also encouraged UNHCR to continue its efforts to strengthen staff security. UN وشجعت بعض الوفود المفوضية على مواصلة جهودها لتعزيز أمن الموظفين.
    The Special Committee encouraged the Secretariat to continue its efforts to enhance the transparency, efficiency and responsiveness of its procurement procedures. UN وشجعت اللجنة الخاصة اﻷمانة العامة على مواصلة جهودها لتعزيز شفافية إجراءات الشراء لديها وكفاءة هذه اﻹجراءات واستجابتها.
    Nigeria encouraged Malawi to continue its efforts to promote and protect human rights. UN وشجعت نيجيريا ملاوي على مواصلة جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Algeria was encouraged by Mongolia's determination to continue its efforts to promote and protect human rights. UN وتشجعت الجزائر لمَا لمسته من إصرار منغوليا على مواصلة جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    It noted efforts made by Norway since its last review and encouraged it to continue its efforts to promote, protect and fulfil human rights in the country. UN ولاحظت الجهود التي بذلتها النرويج منذ الاستعراض السابق، وشجعتها على مواصلة جهودها لتعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان في البلد.
    It commended the efforts in fighting discrimination and encouraged Greece to continue its efforts to promote gender equality, in particular the low rate of employment among women. UN كما أشادت بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز وشجعت اليونان على مواصلة جهودها لتعزيز المساواة ببين الجنسين، لا سيما فيما يتعلق بضعف معدّل عمالة النساء.
    The Committee calls on the State party to continue its efforts to promote integration of persons with disabilities in the labour market and to facilitate their access, physical or otherwise, to education. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة جهودها لتعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل وتيسير وصولهم المادي أو غيره إلى التعليم.
    Among other things, it had encouraged IAEA to continue its efforts to promote safety in all its aspects and had urged States parties to take appropriate national, regional and international steps to enhance and foster a nuclear safety culture. UN وقد دعا الوكالة إلى جملة أمور، منها مواصلة جهودها لتعزيز الأمن من جميع جوانبه، وشجع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ ما يلزم على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية لإيجاد وتعزيز ثقافة تتعلق بالسلامة.
    The Committee calls on the State party to continue its efforts to promote integration of persons with disabilities in the labour market and to facilitate their access, physical or otherwise, to education. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة جهودها لتعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل وتيسير وصولهم المادي أو غيره إلى التعليم.
    continue its efforts to promote the coordination among relevant UN agencies; and UN (ب) مواصلة جهودها لتعزيز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة المختصة؛
    continue its efforts to promote human rights, above all the education of children and the provision of health services for children (Saudi Arabia); UN 111- مواصلة جهودها لتعزيز حقوق الإنسان وأهمها تعليم الأطفال وتوفير الخدمات الصحية لهم (المملكة العربية السعودية)؛
    3. Encourages the secretariat to continue its efforts to strengthen of this programme. UN 3- تشجع الأمانة على مواصلة جهودها لتعزيز هذا البرنامج.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to strengthen the foster care system in those instances where efforts to provide support to families prove insufficient. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعزيز نظام كفالة الأطفال في الحالات التي يثبت فيها عدم كفاية الجهود المبذولة لتقديم الدعم إلى الأسر.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to strengthen its international judicial and police cooperation activities for the prevention, detection, investigation, prosecution and punishment of those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution, child pornography and child sex tourism. UN 40- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعزيز أنشطة التعاون في مجالي القضاء والشرطة لمنع وكشف الأفعال التي تنطوي على بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية، والتحقيق في هذه الأفعال ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عنها.
    118.89 continue its efforts to enhance access to quality education for all its young citizens, especially those with special needs (Brunei Darussalam); UN 118-89 مواصلة جهودها لتعزيز وصول جميع مواطنيها الشباب إلى تعليم جيد، لا سيما ذو الاحتياجات الخاصة (بروني دار السلام)؛
    118.91 continue its efforts to enhance the rule of law as enshrined in its Constitution (Singapore); UN 118-91- مواصلة جهودها لتعزيز سيادة القانون كما هي مكرسة في الدستور (سنغافورة)؛
    It welcomed Chad's will, in line with Algeria's recommendation, to pursue its efforts to strengthen the primacy of law and respect for human rights, particularly by finalizing the reform process under way in the legislative, judicial and territorial administration areas. UN ورحبت بعزم تشاد، تمشياً مع توصية الجزائر، على مواصلة جهودها لتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، ولا سيما عن طريق إكمال عملية الإصلاح الجارية في المجالين التشريعي والقضائي وفي مجال الإدارة الإقليمية.
    It encouraged Kenya to pursue efforts to enhance the effectiveness of the institutions entrusted with the enforcement of human rights. UN وشجعت هنغاريا كينيا على مواصلة جهودها لتعزيز فعالية المؤسسات المكلفة بإعمال حقوق الإنسان.
    91. I encourage regional actors to continue their efforts to enhance cooperation with one another, particularly with respect to information-sharing on negative security developments in the region. UN 91 - وأشجع العناصر الفاعلة الإقليمية على مواصلة جهودها لتعزيز تعاون كل منها مع الأخرى، لا سيما في ما يتعلق بتبادل المعلومات بشأن التطورات الأمنية السلبية في المنطقة.
    11. Urges the Government of the Sudan to further its efforts for the promotion and protection of human rights, in particular to ensure freedom from arbitrary arrest and detention, and to respect the human rights of all individuals, including human rights defenders and members of civil society organizations; UN 11- يحث حكومة السودان على مواصلة جهودها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وبخاصة لضمان عدم التعرض للتوقيف والاحتجاز التعسفيين، واحترام حقوق الإنسان لجميع الأفراد، بمن فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان وأعضاء منظمات المجتمع المدني؛
    continue its efforts for the promotion and protection of human rights in the world and in their country (Chad). UN 86-145- مواصلة جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في العالم وفي بلدها (تشاد).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus