"مواصلة جهودهما الرامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue their efforts
        
    • pursue their efforts
        
    The two presidents also discussed the way forward regarding the remaining issues, and decided to continue their efforts to resolve the Abyei issue in accordance with the implementation matrix. UN وناقش الرئيسان كذلك سبل المضي قدما فيما يتعلق بالقضايا المتبقية، وقررا مواصلة جهودهما الرامية إلى حل مسألة أبيي وفقا لمصفوفة التنفيذ.
    The Committee requested the interim secretariat and UNITAR to continue their efforts to complete the pilot phase of the programme; to prepare, in the light of the evaluation, a full proposal for the second phase; and to report on further progress to its eleventh session. UN وطلبت اللجنة من اﻷمانة المؤقتة ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث مواصلة جهودهما الرامية الى انجاز المرحلة التجريبية من البرنامج والقيام، على ضوء التقييم، باعداد اقتراح كامل يتعلق بالمرحلة الثانية، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز الى اللجنة في دورتها الحادية عشرة.
    55. It encouraged the United Nations Office for Disarmament Affairs and the ECCAS secretariat to continue their efforts to execute this project on the basis of the established timetable and stated its willingness to consider the relevant preliminary drafts as soon as they became available. UN 55 - وشجعت مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح والأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على مواصلة جهودهما الرامية إلى تنفيذ هذا المشروع وفقا للجدول الزمني المحدد، وأعربت عن استعدادها للنظر في مشاريع مسودات النصوص ذات الصلة حالما تصبح جاهزة.
    As a member of the Non-Aligned Movement, Nicaragua called on the international community and the Quartet to continue their efforts aimed at reviving the peace process with a view to ending the occupation and achieving a two-State solution that respected the rights of all States and peoples of the region to live in peace and security. UN وقد دعت نيكاراغوا، بوصفها عضوا في حركة عدم الانحياز، المجتمع الدولي واللجنة الرباعية إلى مواصلة جهودهما الرامية إلى إحياء عملية السلام بهدف إنهاء الاحتلال وتحقيق حل مستند إلى إقامة دولتين تحترمان حقوق جميع دول وشعوب المنطقة في العيش بسلم وأمن.
    The Secretary-General and his Personal Envoy should pursue their efforts to achieve a peaceful solution. UN ويتعين على الأمين العام ومبعوثة الشخصي مواصلة جهودهما الرامية إلى إيجاد حل سلمي.
    Members of the Council welcomed the signing of a peace agreement in March between the Government of Senegal and MFDC, and encouraged them to continue their efforts towards a peaceful settlement. UN ورحب أعضاء المجلس بتوقيع اتفاق سلام في آذار/ مارس بين حكومة السنغال وحركة القوى الديمقراطية في كازامانس وشجعوهما على مواصلة جهودهما الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية.
    Members of the Council welcomed the signing of a peace agreement in March between the Government of Senegal and MFDC, and encouraged them to continue their efforts towards a peaceful settlement. UN ورحب أعضاء المجلس بتوقيع اتفاق سلام في آذار/ مارس بين حكومة السنغال وحركة القوى الديمقراطية في كازامانس وشجعوهما على مواصلة جهودهما الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية.
    2. Encourages the United States of America and the Russian Federation to continue their efforts aimed at eliminating nuclear weapons and strategic offensive arms on the basis of existing agreements, and welcomes the contributions that other States are making to such cooperation as well; UN ٢ - تشجــع الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي على مواصلة جهودهما الرامية إلى إزالة اﻷسلحة النووية واﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية على أساس الاتفاقات القائمة، وترحب بالمساهمات التي تقدمها الدول اﻷخرى لهذا التعاون؛
    " The Security Council invites the Secretary-General and his Special Representative to continue their efforts aimed at the earliest possible resumption of the inter-Tajik talks and calls upon the countries and regional organizations acting as observers at those talks to render all possible support to those efforts. " UN " ويدعو مجلس اﻷمن اﻷمين العام وممثله الخاص إلى مواصلة جهودهما الرامية إلى استئناف المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين في أقرب وقت ممكن ويطلب إلى البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تقوم بعمل المراقب لهذه المحادثات تقديم كل دعم ممكن لجهودهما.
    2. Encourages the United States of America and the Russian Federation to continue their efforts aimed at eliminating nuclear weapons and strategic offensive arms on the basis of existing agreements, and welcomes the contributions that other States are making to such cooperation as well; UN ٢ - تشجــع الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي على مواصلة جهودهما الرامية إلى إزالة اﻷسلحة النووية واﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية على أساس الاتفاقات القائمة، وترحب بالمساهمات التي تقدمها الدول اﻷخرى لهذا التعاون؛
    The Council expresses its concern over the deterioration of security conditions in Port-au-Prince and urges the Haitian National Police and MINUSTAH to continue their efforts to further intensify their cooperation to improve the security situation in order to restore and maintain the rule of law. UN ويعرب المجلس عن قلقــه إزاء تدهور الأوضاع الأمنية في بورت - أو - برنس ويحـث الشرطة الوطنية الهايتيـة وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على مواصلة جهودهما الرامية إلى زيادة تكثيف تعاونهما من أجل تحسين الحالة الأمنية من أجل استعادة سيادة القانون وصونها.
    In subsequent statements of its President, the Security Council continued to call for the full implementation of its resolution 1559 (2004) and for the Secretary-General and his Special Envoy to continue their efforts to that end. UN وظل مجلس الأمن، يدعو في بيانات رئيسه اللاحقة، إلى التنفيذ الكامل للقرار 1559 (2004)، ويحث الأمين العام ومبعوثه الخاص على مواصلة جهودهما الرامية لتحقيق تلك الغاية.
    “The Security Council invites the Secretary-General and his Special Representative to continue their efforts aimed at the earliest possible resumption of the inter-Tajik talks and calls upon the countries and regional organizations acting as observers at those talks to render all possible support to those efforts. " UN " ويدعو مجلس اﻷمن اﻷمين العام وممثله الخاص إلى مواصلة جهودهما الرامية إلى استئناف المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين في أقرب وقت ممكن ويطلب إلى البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تقوم بعمل المراقب لهذه المحادثات تقديم كل دعم ممكن لجهودهما " .
    Environment Programme) The Committee at its tenth session noted with satisfaction the progress achieved on CC:INFO and requested the interim secretariat and UNEP to continue their efforts to update the database on a regular basis, to improve modes of dissemination, to increase the variety of information contained within CC:INFO, and to report on further progress to its eleventh session. UN ٩٦- لاحظت اللجنة مع الارتياح، في دورتها العاشرة، التقدم المحرز في تنفيذ برنامج تبادل المعلومات بشأن اتفاقية المناخ وطلبت من اﻷمانة المؤقتة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة جهودهما الرامية الى استيفاء قاعدة البيانات على أساس منتظم وتحسين وسائل النشر وزيادة تنوع المعلومات التي يتضمنها برنامج تبادل المعلومات، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز الى اللجنة في دورتها الحادية عشرة.
    3. Requests the Department of Political Affairs and the Department of Public Information to take into account the suggestions of the Special Committee to continue their efforts to take measures through all the media available, including publications, radio and television, as well as the Internet, to give publicity to the work of the United Nations in the field of decolonization and, inter alia: UN 3 - تطلب إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة، التي تدعوهما إلى مواصلة جهودهما الرامية إلى اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائل الإعلام المتاحة، بما فيها المنشورات والإذاعة والتلفزيون، وكذلك من خلال شبكة الإنترنت، للتعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، والقيام بجملة أمور منها:
    3. Requests the Department of Political Affairs and the Department of Public Information to take into account the suggestions of the Special Committee to continue their efforts to take measures through all the media available, including publications, radio and television, as well as the Internet, to give publicity to the work of the United Nations in the field of decolonization and, inter alia: UN 3 - تطلب إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة، التي تدعوهما إلى مواصلة جهودهما الرامية إلى اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائل الإعلام المتاحة، بما فيها المنشورات والإذاعة والتلفزيون، وكذلك من خلال شبكة الإنترنت، للتعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، والقيام بجملة أمور منها:
    " 10. Calls upon the International Monetary Fund and the World Bank to continue their efforts to strengthen the transparency and integrity of debt sustainability analysis and to consider any fundamental changes in countries' debt sustainability caused by natural catastrophes, severe terms-of-trade shocks or conflict when making policy recommendations, including for debt relief; UN " 10 - تدعو صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى مواصلة جهودهما الرامية إلى تعزيز الشفافية والنزاهة في تحليل القدرة على تحمل الديون ودراسة أية تغييرات أساسية في قدرة البلدان على تحمل الديون نتيجة للكوارث الطبيعية وقسوة الصدمات في معدلات التبادل التجاري أو الصراع عن وضع التوصيات المتعلقة بالسياسة بما فيها ما يخص تخفيف الدين؛
    5. Requests the Department of Political Affairs and the Department of Public Information to implement the recommendations of the Special Committee to continue their efforts to take measures through all the media available, including publications, radio and television, as well as the Internet, to give publicity to the work of the United Nations in the field of decolonization and, inter alia: UN 5 - تطلب إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام أن تنفذا توصيات اللجنة الخاصة الداعية إلى مواصلة جهودهما الرامية إلى اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط الإعلام المتاحة، بما فيها المنشورات والإذاعة والتلفزيون، وكذلك شبكة الإنترنت، للتعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، والقيام بجملة أمور منها:
    5. Requests the Department of Political Affairs and the Department of Public Information to implement the recommendations of the Special Committee to continue their efforts to take measures through all the media available, including publications, radio and television, as well as the Internet, to give publicity to the work of the United Nations in the field of decolonization and, inter alia: UN 5 - تطلب إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام أن تنفذا توصيات اللجنة الخاصة الداعية إلى مواصلة جهودهما الرامية إلى اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط الإعلام المتاحة، بما فيها المنشورات والإذاعة والتلفزيون، وكذلك شبكة الإنترنت، للتعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، والقيام بجملة أمور منها:
    In this respect, the Council encourages the African Union and the United Nations to pursue their efforts aimed at bringing on board the armed movements that have not yet joined the peace process. UN وفي هذا الصدد، يشجع المجلس الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على مواصلة جهودهما الرامية إلى انضمام الحركات المسلحة، التي لم تنضم بعد إلى عملية السلام، إليها.
    My delegation would encourage the North and the South to pursue their efforts towards the independent and peaceful reunification of their country into a confederated republic in keeping with the principle of one State, one nation, two regimes and two Governments. UN ويشجع وفد بلدي شطري كوريا الشمالي والجنوبي على مواصلة جهودهما الرامية الى إعادة توحيد بلدهما بنهج مستقل ومسالم في جمهورية كونفدرالية بما يتمشى مع مبدأ الدولة الواحدة، واﻷمة الواحدة بنظامين وحكومتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus