"مواصلة دعمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue its support
        
    • continue their support
        
    • continue to support
        
    • continue supporting
        
    • continue to provide their support
        
    • continued support for
        
    • continuing its support
        
    • maintain their support
        
    • further supported
        
    • continuing support
        
    • maintain its support
        
    • sustain their support
        
    • its continued support
        
    The Republic of Korea expressed its intention to continue its support to the capacity-building programme of the Tribunal. UN وأعربت جمهورية كوريا أيضا عن اعتزامها مواصلة دعمها لبرنامج المحكمة لبناء القدرات.
    It is urged, in particular, to continue its support of the Human Rights Unit of the Office of the Procurator—General of the Nation. UN وتحثها، بوجه خاص، إلى مواصلة دعمها لوحدة حقوق الإنسان في مكتب المدعي العام.
    We take this opportunity to call upon donors to continue their support to Haiti so that the country can establish stability and security. UN ونغتنم هذه الفرصة كي نناشد الجهات المانحة مواصلة دعمها لهايتي حتى يتسنى للبلد إرساء الاستقرار والأمن.
    The Community and its member States reaffirm their determination to continue their support for the peace process and for the reconstruction of Cambodia. UN وتؤكد الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء من جديد عزمها على مواصلة دعمها لعملية السلم وتعمير كمبوديا.
    I urge Member States to continue to support United Nations efforts aimed at sustaining voluntary return and reintegration. UN وأحث الدول الأعضاء على مواصلة دعمها لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى استمرار العودة الطوعية وإعادة الإدماج.
    The Assembly also REQUESTS the Commission to continue supporting the ongoing processes and mobilizing the assistance of the international community to that effect; UN ويطلب من المفوضية أيضا مواصلة دعمها للعمليات الجارية وتعبئة مساعدة المجتمع الدولي في هذا الشأن؛
    What is more, Japan intends to continue its support for projects in landmine-affected countries. UN وأكثر من ذلك، تعتزم اليابان مواصلة دعمها للمشاريع المقامة في البلدان المتضررة بالألغام الأرضية.
    We encourage the Group to continue its support throughout the implementation of the Pact. UN ونحثها على مواصلة دعمها في مرحلة تنفيذ الميثاق.
    Japan is resolved to continue its support for achieving the Millennium Development Goals (MDGs). UN واليابان مصممة على مواصلة دعمها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    ESCAP intends to continue its support to the network. UN وتعتزم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مواصلة دعمها للشبكة.
    I invite donors to continue their support of the multifaceted humanitarian, development and confidence-building efforts. UN وأدعو الجهات المانحة إلى مواصلة دعمها للجهود المتعددة الجوانب المبذولة في المجال الإنساني وفي مجالي التنمية وبناء الثقة.
    35. Calls upon all Member States to continue their support to the implementation of the programme of reconstruction of Mozambique. UN 35 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة دعمها لتنفيذ برنامج إعادة إعمار موزامبيق؛
    7. Encourages Governments to continue their support to non-governmental organizations contributing to the fulfilment of the implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons; UN ٧ - تشجـع الحكومات على مواصلة دعمها للمنظمات غير الحكومية التي تسهم في تنفيذ برنامج العمل العالمي المعني بالمعوقين؛
    Therefore, she invited NGOs from Afrodescendant communities to continue their support and contributions to the Institute and to provide the new web site with additional valuable information. UN ولذلك فهي تدعو المنظمات غير الحكومية من الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي إلى مواصلة دعمها وتبرعاتها للمعهد وتزويد الموقع الجديد على الإنترنت بمعلومات قيمة إضافية.
    Bangladesh welcomed the formation of a committee including Islamic scholars to make practical recommendations and encouraged the Government to continue to support its work. UN ورحبت بنغلاديش بتشكيل لجنة تضم علماء مسلمين مكلفة بتقديم توصيات عملية وشجعت الحكومة على مواصلة دعمها لعمل هذه اللجنة.
    Member States are therefore encouraged to continue to support the Repertoire through their voluntary contributions. UN ولذلك تُشجَّع الدول الأعضاء على مواصلة دعمها للمرجع بتقديم التبرعات له.
    I encourage the Government of Sierra Leone to continue to support efforts to revitalize the Mano River Union. UN وأشجع من جانبي حكومة سيراليون على مواصلة دعمها للجهود الرامية إلى تنشيط اتحاد نهر مانو.
    We acknowledge its role as a key partner in that endeavour and encourage Member States to continue supporting the Office's work in that area. UN ونقر بدور المكتب بوصفه شريكا رئيسيا في ذلك المسعى ونشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعمها لعمل المكتب في ذلك المجال.
    We urge the entire international community, in particular the donor countries, to continue to provide their support to national efforts to combat HIV/AIDS and to reduce the costs of the medications that are available. UN ونحث المجتمع الدولي بأكمله، وعلى وجه الخصوص البلدان المانحة، على مواصلة دعمها للجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتخفيض كلفة الأدوية المتوفرة.
    The participating States reaffirmed their continued support for the political transition and economic development of Afghanistan. UN وقد أكدت الدول المشاركة مجددا على مواصلة دعمها للتحول السياسي والتنمية الاقتصادية في أفغانستان.
    The Government is ready to provide liquidity for the real sector, thereby continuing its support for small and medium-sized enterprises. UN والحكومة على استعداد لتوفير السيولة للقطاع الحالي، وبالتالي مواصلة دعمها للشركات الصغيرة والمتوسطة.
    We take this opportunity to urge Member States to maintain their support in the framework of the Second Committee, where that topic will be addressed. UN ونغتنم هذه الفرصة لنحثّ الدول الأعضاء على مواصلة دعمها في إطار اللجنة الثانية، حيث سيعالَج ذلك الموضوع.
    These activities have met with success and should be further supported. UN وقد حققت هذه اﻷنشطة نجاحا ويتعين مواصلة دعمها.
    The people of Sierra Leone know the value and relevance of the United Nations and appreciate its continuing support as we reconstruct our society from war to peace and work with determination to build a better future. UN ويدرك شعب سيراليون قيمة وأهمية الأمم المتحدة ويقدر مواصلة دعمها بينما نعيد بناء مجتمعنا بعد خروجه من الحرب إلى السلام، وبينما نعمل بعزم على بناء مستقبل أفضل.
    :: To maintain its support for national, regional and international nongovernmental organizations which contribute to the promotion and protection of human rights UN :: مواصلة دعمها للمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والدولية التي تساهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    4. Requests member States to sustain their support to the Institute through payment of their contributions and through increased use of the various types of services it provides; UN ٤ - يطلب الى الدول اﻷعضاء مواصلة دعمها للمعهد بدفع اشتراكاتها وبزيادة الاستفادة من مختلف أنواع الخدمات التي يقدمها؛
    Nigeria appreciated the contribution of UNIDO to the organization of the ongoing job fair in Abuja and Lagos, and requested its continued support. UN وتُقدِّر نيجيريا مساهمة اليونيدو في تنظيم معرض فرص العمل المقام حالياً في أبوجا ولاغوس، وتطلب مواصلة دعمها له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus