The Commission wished to express gratitude to those Governments that had made contributions to the Seminar and urged them to continue to do so. | UN | وقال إن اللجنة تود أن تعرب عن امتنانها للحكومات التي قدمت إسهامات من أجل الحلقة الدراسية وحثها على مواصلة ذلك. |
I also thank them for contributing to the present report, and encourage them to continue to do so. | UN | وأشكرها أيضاً على مساهمتها في هذا التقرير، وأشجعها على مواصلة ذلك. |
The rates of poverty and indigence have been reduced to single digits, and we must continue that fight. | UN | وخُفضت معدلات الفقر والفقر المدقع إلى أقل من 10 في المائة ولا بد لنا من مواصلة ذلك الكفاح. |
Their work was helping to strengthen the rule of law at the international level, and her delegation encouraged them to continue that work. | UN | فعملهما يساعد على تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وأعربت عن تشجيع وفد بلدها لهما على مواصلة ذلك العمل. |
The secretariat was encouraged to continue such cooperation, resources permitting. | UN | وشجّعت الأمانة على مواصلة ذلك التعاون، إذا سمحت الموارد بذلك. |
It noted that Cambodia had acted in a responsible manner in responding to the recommendations and encouraged it to continue to do so. | UN | وأشارت إلى أن كمبوديا قد تصرفت بطريقة مسؤولة في الرد على التوصيات وشجعتها على مواصلة ذلك. |
In public pronouncements, the leadership of Hizbullah stated that it has upgraded the strength of its military capabilities and will seek to continue to do so. | UN | وفي تصريحات علنية، ذكرت قيادة حزب الله أنها رفعت قوام قدراتها العسكرية وأنها ستسعى إلى مواصلة ذلك. |
The secretariat of the AALCC has now served the African and Asian States for 40 years, and will endeavour to continue to do so in the years ahead. | UN | وقد قدمت أمانتها خدمات للدول اﻷفريقية واﻵسيوية علــى مــدى ٤٠ عاما وستســعى إلى مواصلة ذلك في السنوات القادمة. |
Eritrea responded by indicating that women have been participating from the very beginning of the project with equal opportunities and are further encouraged to continue to do so. | UN | وأشارت إريتريا في ردها إلى أن السيدات يشاركن منذ اللحظة الأولى للمشروع على قدم المساواة مع الرجال، وأنهن يُشجعن على مواصلة ذلك. |
He urged them to continue that support with the adoption of the UNODC budget. | UN | ويحثها السيد كوستا على مواصلة ذلك التأييد باعتماد ميزانية المكتب. |
We and our member national Red Cross and Red Crescent societies accept the responsibility to continue that support as well as to play our part. | UN | ونحن وأعضاؤنا من جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية نقبل مسؤولية مواصلة ذلك الدعم فضلا عن أداء دورنا. |
His ability to continue that important work depends on his identity remaining a closely held secret. | Open Subtitles | قدرته على مواصلة ذلك العمل الهامّ تتوقّف على بقاء هوّيته سرّية |
So too, the World Conference on Women to be held in Beijing will have to continue that work of intensification begun in Cairo during the International Conference on Population and Development: woman, the best agent for development. | UN | وكذلك أيضا إن المؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في بيجين سيتعين عليه مواصلة ذلك العمل المتمثل بالتكثيف الذي بدئ في القاهرة خلال المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية: أي المرأة، وهي أفضل عناصر التنمية. |
The invitation extended by the President of the World Bank to Council members to exchange views on cooperation between the World Bank and the United Nations system further confirmed the will of all parties to continue such a dialogue. | UN | كما أن الدعوة التي وجهها رئيس البنك الدولي إلى أعضاء المجلس من أجل تبادل اﻷفكار بشأن التعاون بين البنك الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة تؤكد توافر اﻹرادة لدى جميع اﻷطراف من أجل مواصلة ذلك الحوار. |
We fully intend to maintain that contribution. | UN | ونعتزم اعتزاما كاملا مواصلة ذلك الإسهام. |
8. Before lifting any provisional measure taken pursuant to this article, the requested State Party shall, wherever possible, give the requesting State Party an opportunity to present its reasons in favour of continuing the measure. | UN | 8- قبل وقف أي تدبير مؤقت اتخذ عملا بهذه المادة، على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتيح للدولة الطرف الطالبة، حيثما أمكن ذلك، فرصة لعرض ما لديها من أسباب تستدعي مواصلة ذلك التدبير. |
The challenge remains in continuing that momentum. | UN | ويبقى التحدي ماثلا في مواصلة ذلك الزخم. |
Samoa is pleased to have been able to contribute to the United Nations peacekeeping effort in that country; we plan to continue doing so. | UN | ومن دواعي سرور ساموا أنها تمكنت من الإسهام في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام في ذلك البلد؛ ونحن نزمع مواصلة ذلك. |
Speakers called for the continuation of that work, bearing in mind the need to ensure translation of the tool into all official languages. | UN | ودعا المتكلمون إلى مواصلة ذلك العمل، مع مراعاة ضرورة ترجمة الأداة إلى جميع اللغات الرسمية. |
I do. I can't go through with this. | Open Subtitles | انا اتكلم بجدية لا استطيع مواصلة ذلك |
Another delegation noted with appreciation UNHCR's efforts to strengthen its contacts with the Arab League and Organization of the Islamic Conference and suggested this should be pursued. | UN | ولاحظ وفد آخر مع التقدير جهود المفوضية لتعزيز اتصالاتها مع الجامعة العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي، واقترح مواصلة ذلك العمل. |
The Expert Mechanism encourages indigenous peoples to pursue this as an option where relevant. | UN | وتشجع آلية الخبراء الشعوب الأصلية على مواصلة ذلك كخيار عند الاقتضاء. |
This is why UNHCR requested Governments to provide temporary protection to those fleeing the conflict in former Yugoslavia and has urged them to continue it for the time being. | UN | وهذا هو السبب في أن المفوضية رجت من الحكومات توفير الحماية المؤقتة ﻷولئك الفارين من النزاع في يوغوسلافيا السابقة، وحثتها على مواصلة ذلك لبعض الوقت. |
1. Commends those nuclear-weapon States observing nuclear testing moratoria, and urges them to continue those moratoria pending the entry into force of a comprehensive nuclear-test-ban treaty; | UN | ١ - تثني على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي تلتزم بالوقف الاختياري للتجارب النووية وتحثها على مواصلة ذلك الوقف ريثما يبدأ سريان معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية؛ |
And how long do you think you can keep this up behind bars? | Open Subtitles | وإلى متى تظن أنكَ تستطيع مواصلة ذلك من خلف القضبان؟ |