Those persons who have had the exercise of their citizenship suspended may apply for its reinstatement. | UN | وللأشخاص الذين عُلقت ممارسة مواطنتهم أن يطلبوا استعادتها. |
It is their nationality in the wider sense, not their citizenship, which is internationally relevant. | UN | وجنسيتهم، بمعناها اﻷوســع، هي التي تتســم بأهمية دولية، لا مواطنتهم. |
Access to justice is also limited for those unable to prove their citizenship. | UN | كما أن الوصول إلى العدالة مقيد أيضا لأولئك غير القادرين على إثبات مواطنتهم. |
Further, German and Hungarian nationals have to bring evidence of continuous Czech citizenship from the end of the war to 1990, whereas Czech nationals only have to prove their citizenship at the date of their application. | UN | كما يتعين على المواطنين الألمان والمجريين أن يقدموا أدلة تثبت استمرارية مواطنَتهم التشيكية من نهاية الحرب وحتى عام 1990، في حين لا يتعين على المواطنين التشيكيين أن يثبتوا مواطنتهم إلا وقت تقديم طلبهم. |
Thus, discrimination based on national extraction means that which may be directed against persons who are nationals of the country in question, but who have acquired their citizenship by naturalization or who are descendants of foreign immigrants, or persons belonging to groups of different national extraction living in the same State. | UN | وهكذا فإن التمييز القائم على اﻷصل القومي يعني أنه يمكن أن يوجه ضد أشخاص من مواطني البلد المعني لكنهم اكتسبوا مواطنتهم بالتجنس أو هم من نسل مهاجرين أجانب، أو أشخاص ينتمون إلى مجموعات من أصل قومي مختلف يعيشون في الدولة نفسها. |
The representative also pointed out that Guamians were Americans and generally viewed their citizenship -- and the administering Power's military -- as an integral part of their lives. | UN | وأشار الممثل أيضا إلى أن مواطني غوام هم أمريكيون ويعتبرون عموما أن مواطنتهم - والقوات العسكرية التابعة للدولة القائمة بالإدارة - جزءان لا يتجزآن من حياتهم. |
341. Article 30 states that Peruvians over 18 years of age are citizens and to be able to exercise their citizenship are required to be registered on the electoral roll. | UN | ١٤٣- وتنص المادة ٠٣ على أن اﻷشخاص في بيرو البالغين من العمر أكثر من ٨١ عاما مواطنون وهم مطالبون بتسجيل أنفسهم على قائمة الناخبين لكي يكون بإمكانهم ممارسة مواطنتهم. |
He emphasizes that the enjoyment of these rights by all individuals in society regardless of their citizenship, nationality and immigration status is not only an end in itself as a matter of entitlement, but also a crucial means to ensure equitable human development and social integration of migrants in host societies. | UN | ويشدد على أن تمتع جميع الأفراد في المجتمع بهذين الحقين بصرف النظر عن مواطنتهم وجنسيتهم ووضعهم كمهاجرين ليس غاية في حد ذاتها كمسألة استحقاق فحسب بل يعتبر أيضاً وسيلة أساسية لضمان التنمية البشرية المنصفة واندماج المهاجرين الاجتماعي في المجتمعات المضيفة. |
(c) Those foreigners who, having been arbitrarily deprived of their citizenship of origin, obtain Cuban citizenship with the express agreement of the Council of State. | UN | (ج) يحصل الأجانب الذين يحرمون بصورة استبدادية من مواطنتهم الأصلية على الجنسية الكوبية وفقا لقرار صريح من مجلس الدولة. |
290. It is noted with concern that the 1996 Law on Nationality, stating that Khmer nationals are those one of whose parents is a Khmer national, makes it difficult for persons belonging to minority groups, in particular ethnic Vietnamese and indigenous people, to establish their citizenship. | UN | ٠٩٢- ويلاحظ مع القلق أن قانون عام ٦٩٩١ بشأن الجنسية، الذي يؤكد أن المواطنين الخمير هم من يكون أحد أبويهم خميريا، يجعل من الصعب على اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، وبخاصة المجموعة اﻹثنية الفييتنامية والسكان اﻷصليون، إثبات مواطنتهم. |
28. The Committee recommends that the State party ensure that migrant workers who have been deprived of their citizenship have access to effective legal remedies to submit the reasons why they should not be expelled to a third country, in particular when they would face a risk of ill-treatment upon return to that country. | UN | 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن إمكانية وصول العمال المهاجرين الذين جُرّدوا من مواطنتهم إلى سبل الانتصاف القانونية الفعالة لبيان الأسباب التي ينبغي من أجلها ألا يطردوا إلى بلد آخر، لا سيما إذا كانوا سيواجهون خطر التعرض لسوء المعاملة عند عودتهم إلى ذلك البلد. |
35. The Special Rapporteur recalled that the enjoyment of these rights by all individuals in society regardless of their citizenship, nationality and immigration status is not only an end in itself as a matter of entitlement, but also a crucial means to ensure equitable human development and social integration of migrants in host societies. | UN | 35- وأشار المقرر الخاص إلى أن تمتع جميع الأفراد في المجتمع، بصرف النظر عن مواطنتهم وجنسيتهم ووضعهم كمهاجرين، بهذين الحقين بوصفهما من الحقوق المكفولة، ليس غاية في حد ذاته فحسب بل يعتبر أيضاً وسيلة أساسية لضمان التنمية البشرية المنصفة والاندماج الاجتماعي للمهاجرين في المجتمعات المضيفة. |
In recent years, the independent expert has focused her annual reports on decentralization as a means to combat poverty and civil registry systems as a means to help the poor to ascertain their citizenship and to enjoy their rights, including to property, to inherit, to social benefits, and to complain and claim their rights before the court. | UN | وفي السنوات الأخيرة، ركَّزت الخبيرة المستقلة تقاريرها السنوية على تحقيق اللامركزية باعتبارها وسيلة لمكافحة الفقر وعلى نظم تسجيل الأحوال المدنية باعتبارها وسيلة لمساعدة الفقراء على التثبت من مواطنتهم والتمتع بحقوقهم، بما فيها الحق في الملكية وفي الإرث وفي الإعانات الاجتماعية وفي تقديم شكاوى والمطالبة بحقوقهم أمام المحاكم. |
47. Citizens exercise their citizenship, equally and without discrimination, by making use of their freedom of association, assembly, speech, the press, conscience, worship and religion, their trade union freedom and the freedom to demonstrate, by using public social services and participating in periodic general elections to choose their representatives in the organs of government. | UN | 47- يمارس المواطنون مواطنتهم من خلال الاستفادة من حرية تكوين الجمعيات والتجمع وحرية التعبير والصحافة والوجدان والعبادة والديانة، والحرية النقابية وحرية التظاهر والحصول على الخدمات الاجتماعية العامة والمشاركة في انتخابات دورية لاختيار ممثليهم في هيئات صنع القرار، وذلك في ظروف متساوية، ودون أيِّ تمييز. |
71. As a matter of fundamental principle, States should fulfil the " minimum core obligation " to ensure the satisfaction of minimum essential levels of primary health care as well as basic shelter and housing for all individuals within their jurisdiction, regardless of their citizenship, nationality or immigration status, including migrants, migrants in irregular situations, migrant children and women. | UN | 71- ينبغي للدول كمبدأ أساسي أن تفي " بالالتزام الأساسي الأدنى " المتمثل في ضمان الوفاء بالمستويات الأساسية الدنيا للرعاية الصحية الأولية فضلاً عن المأوى والمسكن الأساسيين لجميع الأفراد الموجودين ضمن ولايتها القضائية()، بصرف النظر عن مواطنتهم أو جنسيتهم أو وضعهم كمهاجرين بمن فيهم المهاجرون والمهاجرون غير النظاميين والمهاجرون من الأطفال والنساء. |
Paragraph 3 (f) also provides that citizenship is the basis of public rights and duties. By virtue of their citizenship, all Sudanese participate on an equal footing in political, economic, social and cultural life. The Fourteenth Constitutional Decree of 1997 therefore enshrines the principle of public freedoms and duties and the fundamental rights of citizens, which all Sudanese share by virtue of their citizenship. | UN | كما نصت الفقرة (و) على أن المواطنة هي أساس الحقوق والواجبات العامة، ويشارك جميع السودانيين بحكم مواطنتهم على قدم المساواة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وعليه فإن المرسوم الدستوري الرابع عشر لسنة 1997 قد ضمن مبدأ الحريات والواجبات العامة والحقوق الأساسية للمواطنين، ويشارك فيها جميع السودانيين بحكم مواطنتهم. |