"مواطنين إيرانيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • Iranian citizens
        
    • Iranian nationals
        
    It addressed the arrest of several staff of the Ministry of Information on charges of complicity in the killings of five Iranian citizens. UN وتطرقت في هذه الرسالة إلى إيقاف عدة موظفين من وزارة الإعلام بتهمة التواطؤ في قتل خمسة مواطنين إيرانيين.
    In the aforementioned proceedings, an arrest warrant has been issued against several Iranian citizens and one Lebanese citizen who were involved. UN وفي الدعوى القضائية المذكورة مطلوب إلقاء القبض على عدة مواطنين إيرانيين ومواطن لبناني متورط في هذه القضية.
    In the latter case, three Iranian citizens are said to have been arrested by the Romanian police. UN وفي القضية اﻷخيرة، عُلم أن ثلاثة مواطنين إيرانيين قد أوقفوا على يد الشرطة الرومانية.
    :: In June 2012, the Kenyan police arrested two Iranian nationals who confessed to belonging to the Al Quds force. UN :: وفي حزيران/يونيه 2012، ألقت الشرطة الكينية القبض على مواطنين إيرانيين اعترفا بانتمائهما لقوة القدس.
    One principal concern for the Islamic Republic of Iran is the detention of five Iranian nationals on 10 January 2007 by coalition forces. UN وكان من الشواغل الرئيسية لإيران احتجاز خمسة مواطنين إيرانيين في 10 كانون الثاني/يناير 2007 من جانب قوات الائتلاف.
    Several Iranian citizens were arrested who admitted that the Iranian Revolutionary Guards had dispatched them to carry out an attack against the Israeli Embassy in Baku. UN وألقي القبض على عدة مواطنين إيرانيين اعترفوا بأن الحرس الثوري الإيراني أوفدهم لتنفيذ هجوم على السفارة الإسرائيلية في باكو.
    Allegedly, the large group of persons expelled from Iraq during the Iran-Iraq war was composed of Iranian citizens working and living in Iraq, Iraqis whose ancestors had come from Iran, and Iraqis of Shia faith who had never had any link with Iran. UN ويدعى أن مجموعة كبيرة من الأشخاص الذين طردوا من العراق أثناء الحرب العراقية الإيرانية كانت مؤلفة من مواطنين إيرانيين كانوا يعملون ويعيشون في العراق ومن عراقيين من أصل إيراني وعراقيين من الشيعة الذين لا علاقة لهم البتة بإيران.
    International arrest warrants issued for the Iranian citizens who are subjects of the investigation of the attack were renewed by the current investigating judge and therefore remain valid. Cooperation in legal matters has continued. UN وقد صدق قاضي التحقيق الحالي على الأوامر الدولية بالقبض الصادرة في حق مواطنين إيرانيين في إطار التحقيق في الاعتداء، وأصبحت هذه الأوامر سارية المفعول.
    Allegedly, the large group of persons expelled during the IranIraq war was comprised of Iranian citizens working and living in Iraq, Iraqis whose ancestors had come from Iran and Iraqis of Shia faith who had never had any link with Iran. UN ويُدّعى أن مجموعة كبيرة من الأشخاص الذين طردوا من العراق أثناء الحرب العراقية الإيرانية كانت مؤلفة من مواطنين إيرانيين كانوا يعملون ويعيشون في العراق ومن عراقيين من أصل إيراني وعراقيين من الشيعة الذين لا علاقة لهم البتة بإيران.
    In 2011, Amnesty International documented alarmingly high rates of drug related executions involving both Iranian citizens and foreign nationals; of 600 recorded executions in 2011, 488 were for drug-related offences. UN وفي عام 2011، وثقت منظمة العفو الدولية المعدلات المرتفعة بصورة مفزعة لأحكام الإعدام المتصلة بالمخدرات التي تهم مواطنين إيرانيين وأجانب على السواء؛ إذ كانت 488 عملية إعدام من أصل 600 نفذت عام 2011 بسبب جرائم لها صلة بالمخدرات.
    This is the latest in a series of similar terrorist atrocities against Iranian citizens, including diplomats and other officials and innocent civilians of Iranian and other nationalities, which include: UN وهذا هو العمل الأخير في سلسلة من الأعمال الإرهابية البشعة المماثلة التي ارتكبت ضد مواطنين إيرانيين من بينهم دبلوماسيون ومسؤولون آخرون ومدنيون أبرياء من حاملي الجنسية الإيرانية وجنسيات أخرى، وتشمل هذه الأعمال ما يلي:
    34. In connection with the assassination of Mr. Kazem Radjavi at Coopet, Switzerland, on 24 April 1990, it was reported that the Investigating Magistrate of the Canton of Vaud, Judge Roland Chatelain, has issued 13 international arrest warrants against Iranian citizens holding service passports and transmitted rogatory letters via Bern to the Iranian authorities, without receiving a reply. UN ٣٤ - وفيما يتصل باغتيال السيد كاظم رجوي في كوبت بسويسرا يوم ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٠، قيل إن القاضي رولان شاتولان، قاضي التحقيق في كانتون فو، كان قد أصدر ١٣ أمرا دوليا باعتقال مواطنين إيرانيين يحملون جوازات سفر حكومية وكان قد بعث بالتماسات رسمية للاستجواب عن طريق برن الى السلطــان اﻹيرانية، ولكن دون جدوى.
    (f) Letter dated 24 July 1996 concerning three Iranian citizens reportedly sentenced to death, namely, Hedayatollah Zendedel, Abolghasem Majd-Abkahi and Alireza Yazdanshenas (E/CN.4/1996/59, paras. 29 (c), 33 and 98). UN )و( رسالة مؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ٦٩٩١ بشأن ثلاثة مواطنين إيرانيين أفادت التقارير عن صدور أحكام باﻹعدام بحقهم هم، هداية الله زنديدل، وأبو القاسم مجد - أبقاهي، وعلي رضا يزدانشيناس )E/CN.4/1996/59، الفقرة ٢٩ )ج( و ٣٣ و ٩٨(.
    5.2 With regard to the complainant's credibility, the State party argues that his testimony before the Immigration and Refugee Board that he never fired on the enemy, killed anyone or dealt with prisoners of war or Iranian citizens during his eight years with the Republican Guards is implausible, given that he claims to have been promoted three times during that time. UN 5-2 أما بخصوص مصداقية صاحب البلاغ، فتحتج الدولة الطرف بالقول إن شهادته أمام مجلس الهجرة واللجوء ومفادها أنه لم يطلق النار قط على العدو أو أنه لم يقتل أحداً ولم يتعامل مع أسرى حرب أو مواطنين إيرانيين أثناء السنوات الثماني التي قضاها في صفوف الحرس الجمهوري هي شهادة غير معقولة، بما أنه يدعي أنه حصل على ثلاث ترقيات في ذلك الوقت.
    5.2 With regard to the complainant's credibility, the State party argues that his testimony before the Immigration and Refugee Board that he never fired on the enemy, killed anyone or dealt with prisoners of war or Iranian citizens during his eight years with the Republican Guards is implausible, given that he claims to have been promoted three times during that time. UN 5-2 أما بخصوص مصداقية صاحب البلاغ، فتحتج الدولة الطرف بالقول إن شهادته أمام مجلس الهجرة واللجوء ومفادها أنه لم يطلق النار قط على العدو أو أنه لم يقتل أحداً ولم يتعامل مع أسرى حرب أو مواطنين إيرانيين أثناء السنوات الثماني التي قضاها في صفوف الحرس الجمهوري هي شهادة غير معقولة، بما أنه يدعي أنه حصل على ثلاث ترقيات في ذلك الوقت.
    In November last year, the Argentine justice system called for international cooperation in the apprehension of nine people suspected of having initiated and planned the 18 July 1994 attack on AMIA, and the Executive Committee of INTERPOL unanimously recommended the apprehension of six Iranian citizens and one Lebanese involved in the affair. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي، طالب نظام القضاء الأرجنتيني بالتعاون الدولي في إلقاء القبض على تسعة أشخاص يشتبه بأنهم بدأوا وخططوا للهجوم الذي وقع في 18 تموز/يوليه 1994 على الجمعية الإسرائيلية الأرجنتينية المشتركة، وأوصت اللجنة التنفيذية للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية " الإنتربول`` بالإجماع باعتقال ستة مواطنين إيرانيين ولبناني متورطين في ذلك الهجوم.
    It is estimated that the influx of new asylum-seekers in Pakistan will remain relatively low, compromised mostly of Iranian nationals belonging to religious minority groups. UN ومن المقدر أن يظل تدفق ملتمسي لجوء جدد إلى باكستان، منخفضا نسبيا، وأن يتألف معظم هذه المجموعة من مواطنين إيرانيين ينتمون إلى الأقليات الدينية.
    On 9 November, nine Iranian nationals were released from United States (multinational force) custody. UN ففي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، أُطلق سراح تسعة مواطنين إيرانيين كانت تحتجزهم الولايات المتحدة (القوة المتعددة الجنسيات).
    A number of Asian countries have also detected an emergent trend of Iranian nationals trafficking methamphetamine into the region. UN ولاحظ عدد من البلدان الآسيوية أيضا اتجاه مواطنين إيرانيين مؤخّرا نحو تهريب الميثامفيتامين إلى المنطقة.()
    26. By two separate letters, both dated 18 April, a State informed the Committee of court cases against two Iranian nationals accused of illegally exporting and attempting to export dual-use items to the Islamic Republic of Iran. UN 26 - وفي رسالتين منفصلتين مؤرختين 18 نيسان/أبريل، أبلغت إحدى الدول اللجنة بقضيتين مرفوعتين ضد مواطنين إيرانيين متهمين بالقيام بصورة غير قانونية بالقيام بتصدير وبالشروع في تصدير مواد ذات استخدام مزدوج إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    Moreover, the most recent unilateral sanctions imposed by the United States against Iranian nationals and national institutions put on display yet another example of growing resort by the United States to unilateralism and unilaterally imposed measures, as well as its unjustifiable unilateral evaluation of the conduct of other States as a means of exerting pressure on a sovereign country for purely politically motivated and ill-intended policies. UN وعلاوة على ذلك، فإن أقرب الجزاءات الانفرادية التي فرضتها الولايات المتحدة على مواطنين إيرانيين ومؤسسات وطنية إيرانية إنما تنهض مثالا آخر على تزايد التجاء الولايات المتحدة إلى الانفرادية والتدابير المفروضة انفراديا، فضلا عن تقييمها الانفرادي غير المبرر لسلوك سائر الدول كوسيلة لممارسة الضغط على بلد ذي سيادة تنفيذا لسياسات ذات مآرب سياسية محض تحركها نوايا خبيثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus