"مواطنين عاديين" - Traduction Arabe en Anglais

    • ordinary citizens
        
    • private citizens
        
    The aggressive actions undertaken by Mr. Mazur and his Tiraspol backers against ordinary citizens can by no means be justified. UN ولا يمكن بأي حال تبرير الأعمال العدوانية التي قام بها السيد مازور وأنصاره من تيراسبول ضد مواطنين عاديين.
    Conditions of detention were monitored by visiting committees, consisting of ordinary citizens. UN وتقوم لجان زائرة تتألف من مواطنين عاديين برصد أوضاع الاحتجاز.
    In the light of the recent trend towards extremism and radicalization, which has led ordinary citizens to be successful or nearly successful in large-scale terrorist attempts, Japan has reaffirmed that view. UN وفي ضوء الاتجاه الأخير الذي ينحو إلى الغلو والتطرف، والذي جعل مواطنين عاديين ينجحون أو كادوا ينجحون في تنفيذ محاولات إرهابية كبيرة، تعيد اليابان التأكيد على ذلك الرأي.
    Those mass graves contained, for the most part, the remains of ordinary citizens who remained in their homes following the occupation, as well as those of prisoners of war. UN واحتوت هذه المقابر الجماعية، أكثر ما احتوت، على رفات مواطنين عاديين بقوا في ديارهم بعد الاحتلال، وعلى رفات أسرى الحرب.
    Land in Azerbaijan can be transferred to private citizens free of charge, and 3,354,000 people have become landowners as a result. UN 305- يجوز نقل ملكية الأراضي في أذربيجان إلى مواطنين عاديين مجاناً، وهذا ما جعل عدد مالكي الأراضي يصل إلى 000 354 3 شخص.
    But this unsub is killing at a rate of one victim every other day, and he's targeting ordinary citizens. Open Subtitles لكن هذا الجاني يقتل بمعدل ضحية كل يومين و هو يستهدف مواطنين عاديين
    Any violation of human rights which is brought to its notice is investigated and the victims are provided with the necessary relief and the culprits are punished, whether they be ordinary citizens or members of the local administration. UN وأية انتهاكات لحقوق اﻹنسان يسترعى اليها انتباهها يتم التحقيق فيها ويقدم التعويض الضروري إلى الضحايا ويعاقب المذنبون، سواء كانوا مواطنين عاديين أو من أعضاء في الادارة المحلية.
    This is so that inopportune or vexatious proceedings instituted by ordinary citizens do not impede the conduct of public affairs. UN وإذا كان اتهام الوزراء مقصوراً على المجلس فذلك من أجل منع عرقلة سير الشؤون العامة نتيجة ملاحقات لا داعي لها أو كيدية من جانب مواطنين عاديين.
    ordinary citizens have been arrested or harassed by authorities only because they dared express their opinion through an e-mail or through the reading of a website. UN وأقدمت السلطات على اعتقال أو مضايقة مواطنين عاديين لا لشيء إلا لأنهم تجرأوا على التعبير عن آرائهم من خلال رسائل البريد الإلكتروني أو الاطلاع على مواقع شبكية.
    Ending impunity for these crimes, whether they are perpetrated against UNAMID personnel or ordinary citizens, is an essential step in the transition from conflict and instability to peace and security in Darfur. UN إن وضع حد للإفلات من العقاب عن تلك الجرائم سواء ارتكبت ضد أفراد العملية المختلطة أو مواطنين عاديين يعد خطوة أساسية في الانتقال من مرحلة النزاع وعدم الاستقرار إلى السلام والأمن في دارفور.
    In the not-too-distant future, we also intend to find a mechanism through which we can obtain contributions from ordinary citizens around the world, since we believe this project to be a truly global effort. UN وفي المستقبل غير البعيد، ننوي إيجاد آلية يمكننا بها الحصول على تبرعات من مواطنين عاديين من جميع أرجاء العالم لأننا نعتقد أن هذا المشروع سيكون نتيجة جهد عالمي حقاً.
    Significant changes in the situation mean that these actors must demonstrate greater commitment and responsibility towards the public, which they look upon as a group of constituents, consumers, voters or supporters, as a workforce or as ordinary citizens: UN وهناك تطور ملحوظ في الوضع يدعو هؤلاء النشطاء إلى المزيد من المشاركة وإلى الاضطلاع بمسؤوليات أكبر تجاه السكان الذين ينظرون إليهم على أنهم مجموعة من الرعايا والمستهلكين والناخبين والمنخرطين وبوصفهم يشكلون قوة عاملة أو مجرد مواطنين عاديين:
    The victims of these serious abuses are mostly political opponents or members of the Bubi ethnic group, but they are also often ordinary citizens. UN ومعظم ضحايا هذه الإساءات الخطيرة هم من المعارضين السياسيين أو أفراد مجموعة " بوبي " العرقية، ولكن كثيرا ما يكونون أيضا مواطنين عاديين.
    113. Street-level corruption involves ordinary citizens engaging in transactions with petty officials or street-level bureaucrats. UN ١١٣ - ويشمل الفساد على صعيد الشارع مواطنين عاديين يشتركون في معاملات مع صغار المسؤولين أو الموظفين ممن لهم تعامل مباشر مع الجماهير.
    Over the past years, we have raised some $7.5 million through the efforts of ordinary citizens from every walk of life, from all the multicultural communities of our very diverse city, with the active participation and encouragement of local, provincial and federal politicians from every political party in our system. UN وخلال السنوات الماضية جمعنا ما يقرب من 7.5 مليون دولار من خلال جهود مواطنين عاديين من كل مجالات الحياة، ومن كل الطوائف المتعددة الثقافات في مدينتنا المتنوعة جدا، وبمشاركة وتشجيع نشطين من الساسة المحليين والإقليميين والاتحاديين من كل حزب سياسي في نظامنا.
    The Republic of Belarus, like Cuba, has experienced and continues to experience the negative impact of economic sanctions imposed by the United States and the European Union, sanctions which are mainly designed to harm the rights of ordinary citizens of the Republic of Belarus. UN وقد عانت جمهورية بيلاروس وما زالت تعاني، شأنها في ذلك شأن كوبا، من الآثار السلبية للجزاءات الاقتصادية التي تفرضها الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، حيث تهدف هذه الجزاءات أساسا إلى النيل من حقوق مواطنين عاديين في جمهورية بيلاروس.
    The Republic of Belarus, like Cuba, has experienced and continues to experience the negative impact of economic sanctions imposed by the United States and the European Union, sanctions that are primarily designed to harm the rights of ordinary citizens of the Republic of Belarus. UN وقد عانت جمهورية بيلاروس وما زالت تعاني، شأنها في ذلك شأن كوبا، من الآثار السلبية للجزاءات الاقتصادية التي تفرضها الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، حيث تهدف هذه الجزاءات أساسا إلى النيل من حقوق مواطنين عاديين في جمهورية بيلاروس.
    By all accounts these men and women were ordinary citizens of Vega seeking asylum at a dangerous time. Open Subtitles حسب كل التقديرات هؤلاء الرجال والنساء كانوا مواطنين عاديين من "فيغا" مِن طالبي اللجوء خلال الأوقات الخطيره ولا يختلفوا عنكِ.
    Indeed, much of the demand comes from private citizens or unscrupulous zoos or parks more concerned about the popularity than the legality of their animal attractions. UN والواقع أن الكثير من الطلب يأتي من مواطنين عاديين أو من حدائق الحيوان أو المتنـزهات عديمة الضمير المهتمة بشعبية حيواناتها المفضلة أكثر من مشروعيتها.
    While the Special Rapporteur waited for the authorization, a member of the delegation spoke with private citizens close by the house. UN ٥٢ - وأثناء انتظار المقرر الخاص هذا التصريح تحدّث أحد أعضاء الوفد مع مواطنين عاديين قرب المنزل.
    31. Although violence in Haiti diminished during the reporting period, it remains a serious concern, in particular because of the prevalence of small arms held by private citizens and the fact that non-traditional actors are involved in fomenting instability. UN 31 - على الرغم من تضاؤل حدة العنف في هايتي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فإنه لا يزال مصدر قلق شديد، وخاصة بسبب انتشار أسلحة صغيرة بحوزة مواطنين عاديين وضلوع جهات غير تقليدية في تأجيج عدم الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus