"مواطني العالم" - Traduction Arabe en Anglais

    • citizens of the world
        
    • World Citizens
        
    • the world's citizens
        
    • global citizens
        
    • citizen of the world
        
    • World Citizen
        
    • global citizenry
        
    • world s citizens
        
    • citizens around the world
        
    • the citizens of the
        
    Their success stories must be shared with all citizens of the world. UN وينبغي نقل قصص النجاح في هذا الصدد إلى جميع مواطني العالم.
    It is that seeming lack of political representation that so many of the citizens of the world feel today. UN وما يبدو من ذلك الافتقار إلى التمثيل السياسي هو الشعور السائد لدى العديد من مواطني العالم اليوم.
    So, what can we do, especially about the World Citizens of the South, and in particular Africa? UN لذا، ماذا يمكننا أن نفعل، لا سيما بخصوص مواطني العالم في الجنوب، وفي أفريقيا خاصة؟
    Representatives from Brazil, Chile and Malaysia and the Association of World Citizens and People's Health Movement made statements. UN وأدلى ببيانات ممثلو البرازيل وشيلي وماليزيا ورابطة مواطني العالم والحركة من أجل صحة الناس.
    This reflects the important role that health, in all of its dimensions, plays in the lives of the world's citizens. UN ويعكس ذلك الدور الهام الذي تقوم به الصحة، بجميع أبعادها، في حياة مواطني العالم.
    In a similar vein, the United Nations should ensure that all citizens of the world have the opportunity to participate in its activities. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي أن تكفل الأمم المتحدة أن يحظي جميع مواطني العالم بفرصة المشاركة في أنشطتها.
    The citizens of the world paid witness to the sober promises of the Millennium Summit. UN إن مواطني العالم شهداء على الوعود الواعية التي صدرت عن قمة الألفية.
    citizens of the world do not lose their dignity or their rights when they become emigrants. UN إن مواطني العالم لا يفقدون كرامتهم أو حقوقهم عندما يصبحون مهاجرين.
    We must work together and pool our resources, our talents and our skills for the betterment of all the citizens of the world. UN ويجب أن نعمل معا وأن نجمع مواردنا ومواهبنا وخبراتنا لخير كل مواطني العالم.
    The United Nations must become responsive to its wider membership and must mean something to citizens of the world. UN ولا بد من أن تتجاوب الأمم المتحدة تجاوبا أوثق مع مجموعة أعضائها ككل، ويجب أن يكون لها معنى ما في نظر مواطني العالم.
    Since the end of the last millennium, we have witnessed tremendous dissent from citizens of the world against neo-liberalism and war. UN ومنذ انتهاء الألفية الماضية، شهدنا معارضة كبيرة من مواطني العالم لليبرالية الجديدة والحرب.
    To the extent that terrorism remains a threat, World Citizens will never be safe. UN وبقدر ما يبقى الإرهاب تهديدا، فإن مواطني العالم لن ينعموا بالأمن أبدا.
    The Association of the World Citizens also commented on the existence of gaps in the system. UN وعلّقت رابطة مواطني العالم أيضاً على مسألة وجود ثغرات في المنظومة.
    The following non-governmental organizations also contributed to the discussion: European Disability Forum; Indian Council of South America; Maarij Foundation for Peace and Development; Association of World Citizens. UN كما أسهمت المنظمات غير الحكومية التالية في المناقشة: المنتدى الأوروبي للإعاقة، والمجلس الهندي لأمريكا الجنوبية؛ ومؤسسة المعارج للسلام والتنمية، ورابطة مواطني العالم.
    60. The Association of the World Citizens expressed appreciation for the Chairperson's guidance during the session and underscored the need to define xenophobia and its forms. UN 60- وأعربت رابطة مواطني العالم عن تقديرها لتوجيهات الرئيس أثناء الدورة وشددت على ضرورة تعريف كره الأجانب وصُوره.
    This global dialogue is vital to everyone who wants all the world's citizens to enjoy the benefits of the information age. UN فهذا الحوار العالمي حيوي لكل فرد يريد أن يتمتع جميع مواطني العالم بمنافع عصر الإعلام.
    At present only a minority of the world's citizens profit from the opportunities for growth offered by globalization and from the use of the new information technologies. UN وفي الوقت الحاضر، لا يستفيد من فرص النمو التي تتيحها العولمة وتكنولوجيات المعلومات الجديدة سوى أقلية من مواطني العالم.
    The international community had a common goal in addressing the question of how more than 600 million of the world's citizens could improve their lives. UN وللمجتمع الدولي هدف مشترك يتمثل في معالجة مسألة كيفية تحسين معيشة أكثر من 600 مليون من مواطني العالم.
    Cooperation to tackle climate change must involve States, non-governmental organizations, the private sector and all of our fellow global citizens. UN والتعاون لمعالجة تغيّر المناخ، يجب أن يشمل الدول والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وجميع زملائنا مواطني العالم.
    The King was truly a citizen of the world. UN ولقد كان الملك حقا مواطنا من مواطني العالم.
    58. The interactive debate that followed the above presentations included statements made by representatives of the Philippines, the International Federation of University Women, the United Nations Non-Governmental Liaison Service and the World Citizen Foundation. UN 58- واشتمل النقاش التفاعلي الذي تلا العروض المذكورة أعلاه على بيانات ألقاها ممثلون عن الفلبين، والاتحاد الدولي للجامعيات، ودائرة الأمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية، ومؤسسة مواطني العالم.
    Without these, we will not be able to be fully accountable to each other and to the global citizenry whom we serve. UN فبدون هذه التحسينات لن نخضع للمساءلة التامة من بعضنا بعضا ومن مواطني العالم الذين نحن في خدمتهم.
    That made it all the more imperative for the General Assembly to give guidance for the continuing international deliberations in order to deepen the debate by a more in-depth consideration of specific aspects with a view to ensuring greater multilateral coordination and cooperation among relevant international organizations in the search for workable solutions that were consistent with the rights of citizens around the world. UN ولذلك ينبغي للجمعية العامة إصدار توجيهات حتى تكتسب المداولات الدولية في هذا الموضوع عمقا وتوطدا عند النظر في جوانب محددة، وصولا إلى شكل أفضل من التنسيق والتعاون المتعددى الأطراف بين المنظمات الدولية المختصة، في بحثها عن حلول سليمة ومتفقة مع حقوق مواطني العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus