"موافقة الضحية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the consent of the victim
        
    • victim's consent
        
    • victim consent
        
    • his or her consent
        
    • consent on the part of the victim
        
    Ensure legislation and court practice reflect that when the use of one or more of the means has been established, the consent of the victim is irrelevant; UN ● التأكد من أن التشريعات وممارسات المحاكم تبيّن أنه عند إثبات استخدام وسيلة من الوسائل أو أكثر، لا يؤخذ عنصر موافقة الضحية في الاعتبار؛
    The corroborative evidence must show that intercourse did take place, without the consent of the victim and that the accused is the one who committed the crime. UN ويجب أن تؤكد الأدلة المؤيِّـدة أن الجماع قد وقع، بدون موافقة الضحية وأن المتهم هو الذي ارتكب الجريمة.
    Egypt also clarified that the absence of the consent of the victim was taken into consideration to determine stricter penalties for the perpetrators. UN وأوضحت مصر أيضا أن انتفاء موافقة الضحية يؤخذ بعين الاعتبار لإقرار عقوبات أشد في حق الجناة.
    When a deceitful promise of marriage was made to obtain the victim's consent. UN عند تقديم وعد غير صادق بالزواج للحصول على موافقة الضحية.
    In such cases the police may initiate criminal proceedings on the basis of its own findings, without the victim's consent. UN ويحق للشرطة، في هذه الحالات، أن تباشر إجراءاتها الجنائية على أساس استنتاجاتها، من دون موافقة الضحية.
    The discussions which preceded the adoption of the Trafficking in Persons Protocol, reveal widely different views as to the standing of victim consent. UN وتكشف المناقشات التي سبقت اعتماد بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص عن تباين كبير في وجهات النظر إزاء وضعية موافقة الضحية.
    States have adopted different approaches in regard to the place of victim consent in the crime of trafficking in persons. UN 27- اعتمدت الدول نهوجاً مختلفة فيما يتعلق بوضعية موافقة الضحية في جريمة الاتِّجار بالأشخاص.
    Consequently, trafficking in persons needs to be seen and treated accordingly in its entirety as an activity commencing through the commission of certain defined acts but also resulting in an exploitative purpose, while encompassing the means involved for gaining control over the victim, which are crucial to ascertaining the irrelevance of his or her consent. UN وبالتالي يجب أن يُنظر إلى الاتجار بالأشخاص ومعاملته بجملته كنشاط يبدأ من خلال ارتكاب أفعال معرّفة معيّنة ولكنها تؤدي أيضا إلى غرض استغلالي، مع اشتمالها على الوسائل المستخدمة للسيطرة على الضحية، والتي تكون ذات أهمية حاسمة للتحقق من عدم موضوعية موافقة الضحية.
    Provide evidence showing the consent of the victim(s), or reasons that justify submitting the communication without such consent. UN ويرجى تقديم ما يثبت موافقة الضحية على تقديم الرسالة أو توضيح الأسباب التي تبرر تقديم الرسالة دون موافقتها.
    Provide evidence showing the consent of the victim(s), or reasons that justify submitting the communication without such consent. UN ويرجى تقديم ما يثبت موافقة الضحية على تقديم الرسالة أو توضيح الأسباب التي تبرر تقديم الرسالة دون موافقتها.
    With regard to the above, the amendment of the Criminal Procedure Code enabled to start prosecution against the perpetrator also without the consent of the victim. UN وفي هذا الصدد، أتاح تعديل قانون الإجراءات الجنائية بدء الإجراءات القانونية ضد الفاعل أيضا بدون موافقة الضحية.
    The Committee is also concerned at the current rules for prosecuting cases of rape, which require the consent of the victim in order to proceed further. UN وينتاب اللجنة أيضاً قلق إزاء القواعد المعمول بها حالياً لمحاكمة الجناة في حالات الاغتصاب، والتي تستلزم موافقة الضحية للمضي قدماً في عملية المحاكمة.
    In addition, the Law stipulates that the consent of the victim cannot exonerate the perpetrator of his criminal responsibility. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون على أن موافقة الضحية لا تعفي مرتكب الجريمة من مسؤوليته الجنائية.
    the consent of the victim is necessary. UN بيد أنه من الضروري الحصول على موافقة الضحية.
    Nepal noted that the requirement to exhaust domestic remedies would normally ensure that a victim's consent has been obtained. UN ولاحظت نيبال أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية يضمن عادة الحصول على موافقة الضحية.
    The victim's consent was no longer required for the prosecution of perpetrators who were members of the victim's family, and stalking had been made a criminal offence. UN ولم تعد موافقة الضحية مطلوبة لمقاضاة الجناة من أفراد عائلة الضحية، وأصبح التعقب جريمة جزائية.
    The penal law of some States already reflects these norms and considers any solicitation of prostitution involving persons younger than 18 years to be an act of exploitation on the part of the client, regardless of the victim's consent. UN وهنالك بعض الدول التي يشتمل قانونها الجنائي أصلاً على هذه القواعد ويعتبر أن أي طلب على البغاء يتورط فيه أشخاص دون سن 18 عاماً هو فعل ينطوي على استغلال من جانب الزبون، بصرف النظر عن موافقة الضحية.
    There were other limitations in the application of mediation, such as the need for the victim's consent. UN وهناك قيود أخرى على اللجوء إليها، مثل الحاجة إلى موافقة الضحية.
    Some States deem victim consent irrelevant, without connection to the " means " used. UN 29- وهناك بعض الدول التي تعتبر موافقة الضحية أمرا لا يُعتدّ به، من دون ربط " الوسائل " بذلك.
    Liechtenstein had recently strengthened its legislation on sexual crimes by broadening the list of acts that resulted in automatic prosecution regardless of victim consent. UN وذكرت أن ليختنشتاين قامت مؤخراً بتعزيز تشريعاتها المتصلة بالجرائم الجنسية من خلال توسيع قائمة الأفعال التي تؤدّي إلى اضطهاد تلقائي بصرف النظر عن موافقة الضحية.
    (a) When does national law deem victim consent to trafficking in persons relevant and when irrelevant? UN (أ) متى يَعتبر القانونُ الوطني موافقة الضحية على الاتِّجار بالأشخاص أمراً يُعتد به ومتى يعتبرها أمراً لا يُعتدّ به؟
    Consequently, trafficking in persons needs to be seen and treated accordingly in its entirety as an activity commencing through the commission of certain defined acts but also resulting in an exploitative purpose, while encompassing the means involved for gaining control over the victim, which are crucial to ascertaining the irrelevance of his or her consent. UN وبالتالي يجب أن يُنظر إلى الاتجار بالأشخاص ويعامل بجملته كنشاط يبدأ من خلال ارتكاب أفعال معيّنة معرّفة ولكنها تؤدي أيضا إلى غرض استغلالي، مع اشتمالها على الوسائل المستخدمة للسيطرة على الضحية، والتي تكون ذات أهمية حاسمة للتحقق من عدم موضوعية موافقة الضحية.
    The wording of paragraph (b) is modified to indicate that the relevant point is the absence of consent on the part of the victim and not the means used by the agent. UN يعدل نص البند )ب( بحيث يشير إلى أن عدم توافر موافقة الضحية مسألة هامة وليس الوسائل التي يستخدمها العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus