Before employing a child under 16, the written consent of the parent or guardian is required. | UN | وقبل توظيف أي طفل دون السادسة عشرة، يتعين على صاحب العمل أن يحصل على موافقة كتابية من اﻷب أو اﻷم أو ولي اﻷمر. |
Conversely, when the man makes the request it is not necessary written consent of his wife. | UN | وبالعكس، عندما يتقدم الرجل بالطلب لا تلزم موافقة كتابية من زوجته. |
The former practice whereby a woman had only been granted a passport for travel abroad on receipt of the written consent of her guardian had been abolished. | UN | وألغيت الممارسة القديمة التي لم تكن المرأة بموجبها تمنح جواز سفر إلا بعد تقديم موافقة كتابية من وليها يرخص لها السفر إلى الخارج. |
13. Turning to the matter of nationality, she said that the requirement that a woman should obtain written consent from her husband before children could be included in her passport had been abolished. | UN | 13 - وبالانتقال إلى مسألة الجنسية، قالت إنه تم إلغاء شرط حصول المرأة على موافقة كتابية من زوجها لإدراج الأطفال على جواز سفرها. |
43. WLUML noted Article 18 of the Passport Law that requires women to obtain a written agreement of their husbands in order for them to be issued a passport. | UN | 43- وأشارت منظمة النساء الخاضعات للقوانين الإسلامية إلى المادة 18 من قانون جوازات السفر الذي يقتضي من النساء الحصول على موافقة كتابية من أزواجهن لاستصدار جواز سفر. |
Approval of a polygamous marriage required a decision by a cadi, an expert registrar of Muslim marriages, with the written consent of the wali, or guardian, of the woman to be married. | UN | والموافقة على الزواج بأكثر من زوجة يتطلب قرارا من قاض، وهو مسجل خبير بالزيجات الإسلامية، مع موافقة كتابية من الوالي، وهو لي أمر المرأة التي ستتزوج. |
(d) Before a State Party nominates a national of another State Party, it shall seek and obtain the written consent of that State Party. | UN | (د) قبل أن ترشح دولة طرف مواطنا من دولة طرف أخرى، يجب أن تطلب وتحصل على موافقة كتابية من تلك الدولة الطرف. |
(d) Before a State Party nominates a national of another State Party, it shall seek and obtain the written consent of that State Party. | UN | (د) قبل أن ترشح دولة طرف مواطنا من دولة طرف أخرى، يجب أن تطلب وتحصل على موافقة كتابية من تلك الدولة الطرف. |
(d) Before a State Party nominates a national of another State Party, it shall seek and obtain the written consent of that State Party. | UN | )د( قبل أن ترشح دولة طرف مواطنا من دولة طرف أخرى، يجب أن تطلب وتحصل على موافقة كتابية من تلك الدولة الطرف. |
(d) Before a State party nominates a national of another State party, it shall seek and obtain the written consent of that State party. | UN | )د( قبل أن ترشح دولة طرف مواطناً من دولة طرف أخرى، يجب أن تطلب وتحصل على موافقة كتابية من تلك الدولة الطرف. |
(d) Before a State Party nominates a national of another State Party, it shall seek and obtain the written consent of that State Party. | UN | (د) قبل أن ترشح دولة طرف مواطنا من دولة طرف أخرى، يجب أن تطلب وتحصل على موافقة كتابية من تلك الدولة. |
Children under eighteen years of age shall not be granted passport facilities without the written consent of both their father and their mother or, if both the father and the mother are dead, of their tutor/tutoress or curator/curatrix. | UN | لا تمنح تسهيلات جواز السفر للأطفال دون سن 18 سنة دون موافقة كتابية من كل من أبيهم وأمهم، أو في حالة وفاة الأب والأم تكون الموافقة من الوصي/الوصية أو القيم/القيمة. |
In 2002, it repealed a long-standing policy that prohibited married women from applying for homestead patents, except for certain cases, and requires the written consent of a woman's husband before she can apply for the purchase or lease of public lands. | UN | وفي عام 2002، ألغت سياسة طويلة العهد تحظر على المرأة المتزوجة من التقدم لطلبات للحصول على براءات لامتلاك عزبة، ما عدا في حالات خاصة، وتتطلب موافقة كتابية من زوج المرأة قبل أن تتمكن من التقدم بطلب لشراء الأراضي العامة أو تأجيرها. |
18. In 2011, UNCT stated that the Marriages Act and its provisions on marital power violated the equality clause as it limited the right of women in that they cannot acquire a bank loan or own property without the written consent of their husbands, and thereby relegating them to the status of minors. | UN | 18- وفي عام 2011، أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن قانون الزواج وأحكامه المتعلقة بالسلطة الزوجية تنتهك شرط المساواة إذ تقيّد حق المرأة في الحصول على قرض مصرفي أو امتلاك عقار دون موافقة كتابية من زوجها، وهو ما يجعلها في وضع القاصر(33). |
(d) If the request relates to documents or evidence as described in article 93, subparagraph 10 (b) (ii), the Prosecutor or Chamber, as appropriate, shall obtain the written consent of the relevant State before proceeding with the request. | UN | )د( إذا تعلق الطلب المذكور بوثائق أو أدلة على النحو المبين في الفقرة الفرعية ١٠ )ب( ' ٢ ' من المادة ٩٣، يحصل المدعي العام أو دائرة المحكمة، حسب الاقتضاء، على موافقة كتابية من الدولة ذات الصلة قبل الشروع في نظر الطلب. |
(d) If the request relates to documents or evidence as described in article 93, subparagraph 10 (b) (ii), the Prosecutor or Chamber, as appropriate, shall obtain the written consent of the relevant State before proceeding with the request. | UN | (د) إذا تعلق الطلب المذكور بوثائق أو أدلة على النحو المبين في الفقرة الفرعية 10 (ب) `2 ' من المادة 93، يحصل المدعي العام أو دائرة المحكمة، حسب الاقتضاء، على موافقة كتابية من الدولة ذات الصلة قبل الشروع في النظر في الطلب؛ |
12. Furthermore, article 107 of the Regulations of the Military Service Act establishes that individuals volunteering to join troop units in the army must submit an application, minors having to provide the written consent of their parents or guardians, and must be Mexican by birth or naturalization, be over 18 and under 30 years of age, be single, widowed or divorced with no children. | UN | ٢١- وبالمثل تنص المادة ٧٠١ من أنظمة قانون الخدمة العسكرية على أن اﻷفراد الذين يتقدمون بصفة طوعية للالتحاق بوحدات الجيش، ينبغي أن يقدموا طلباً بذلك، وإذا كان صاحب الطلب قاصراً فينبغي أن يقدم موافقة كتابية من أبيه أو الوصي عليه، وأن يكون مكسيكياً بالمولد أو مجنساً، وأن يزيد عمره على ٨١ سنة ويقل عن ٠٣ سنة، وأن يكون أعزباً أو أرملاً أو مطلقاً بدون أولاد. |
Furthermore, persons below the age of 18 years may not marry without written consent from parents or guardians (Section 17). | UN | وفضلا عن ذلك، لا يجوز للأشخاص دون سن 18 عاما التزوج بدون موافقة كتابية من الوالدين أو الوصي (المادة 17). |
WFP: " The contractor shall accord the same terms and conditions stipulated in this Agreement to any other entity within the United Nations system that wishes to avail of such terms, after obtaining written consent from WFP authorised officers. " | UN | برنامج الأغذية العالمي: " يمنح المتعاقد نفس الأحكام والشروط المنصوص عليها في هذا الاتفاق لأي كيان آخر في منظومة الأمم المتحدة يرغب في العمل بهذه الشروط، بعد الحصول على موافقة كتابية من مسؤولي برنامج الأغذية العالمي المأذون لهم بمنحها " . |
With the written agreement of one of the parents (foster parent, guardian) a work contract may be concluded with a person who has reached an age of 14 years (art. 173 of the Labour Code). | UN | ويجوز إبرام عقود عمل مع الطفل عند بلوغ سن الرابعة عشرة )المادة ٣٧١ من قانون العمل( وذلك بناء على موافقة كتابية من أحد الوالدين )الكافلين أو الوصي(. |
At present the export of more than AUD2,000 in cash from Nauru is prohibited without written approval of the Bank of Nauru. | UN | ومحظور في الوقت الراهن تحويل ما يزيد عن 000 2 دولار استرالي من ناورو دون موافقة كتابية من مصرف ناورو. |