Nevertheless, in case their children will be travelling and require passport the consent of both the parents is requested. | UN | ومع ذلك، فإنه في حالة سفر أطفالها وحصولهم على جواز سفر يلزم موافقة كلا الأبوين. |
21. All persons under the age of 30 needed the consent of both parents to be married. | UN | 21 - ويحتاج جميع الأشخاص دون سن الـ 30 إلى موافقة كلا الأبوين على زواجهم. |
Purchases under hire-purchase agreements need the consent of both spouses. | UN | وتحتاج المشتروات التي تقع تحت بند الاتفاقيات النقدية إلى موافقة كلا الزوجين. |
(iii) The laws on sexual violence adequately protect all persons against sexual acts that are not based on the consent of both parties; | UN | ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي الحماية الكافية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛ |
As is implied by the phrase which we have italicized, it requires the agreement of both bodies to undertake collaboration and to define what are appropriate collaboration and synergies for their secretariats to take part in. | UN | وقد يتبين من العبارة التي وضعنها بخطوط مائلة، يتطلب الأمر موافقة كلا الهيئتين لتحقيق التعاون وتحديد ما هي جوانب التعاون والتآزر الملائمين اللذين يتعين على أمانتهم المشاركة فيها. |
" 1. Common property may not be sold or otherwise disposed of without the consent of both spouses; | UN | " 1- لا يجوز بيع الممتلكات المشتركة أو غير ذلك تحويل ملكيتها دون موافقة كلا الزوجين؛ |
Second, the peace process must continue to be based on the consent of both parties to the United Nations and OAU Settlement Plan and to its subsequent interpretation and implementation. | UN | وينبغي، ثانيا، أن تظل عملية السلم قائمة على أساس موافقة كلا الطرفين على خطة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية وقبولهما بكيفية تفسيرها وتطبيقها في المستقبل. |
This act requires the consent of both spouses for a marriage to be lawful, it bans early marriage and it provides that divorce may be granted at the request of either spouse. | UN | ويشترط هذا القانون موافقة كلا الزوجين ليكون الزواج صحيحاً. ويحظر القانون الزواج المبكر. ويمكن منح الطلاق بناء على طلب أحد الزوجين. |
392. the consent of both parents is not equal in respect to marriage of minors. | UN | 392 - ولا تتساوى موافقة كلا الوالدين على تزويج أبنائهما القاصرين. |
Arranged marriages, which exist in many parts of the world, are based on the consent of both parties, whereas forced marriages do not involve the consent of the parties or, at any rate, both of the parties. | UN | فالزواج المدبر الذي يمارس في عدة مناطق من العالم يقوم على موافقة الطرفين المعنيين في حين أن الزواج القسري لا ينطوي على موافقة الطرفين أو على أي حال على موافقة كلا الطرفين. |
" (iii) The laws on sexual violence adequately protect all persons against sexual acts that are not based on the consent of both parties; | UN | " ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي الحماية الكافية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛ |
Most of the responding States indicated that their laws protected persons against sexual acts that were not based on the consent of both parties. | UN | 12- وأشار معظم الدول المجيبة إلى أنَّ قوانينها تحمي الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين. |
Upon learning of the resolution, UNPROFOR expressed concern to the Secretariat that the regime could not be implemented without the consent of both parties which, given Serb dominance, would certainly require Bosnian Government forces to lay down their weapons. | UN | وأعربت قوة اﻷمم المتحدة للحماية، لدى علمها بالقرار، عن قلقها لﻷمانة العامة إزاء عدم إمكانية تطبيق هذا النظام دون موافقة كلا الطرفين التي ستستلزم ولا شك، نظرا لهيمنة الصرب، قيام القوات الحكومية الصربية بإلقاء سلاحها. |
I also wish to recall that until June 2000, in one way or another, the consent of both parties had been sought by the Security Council. | UN | وأود أيضا أن أشير إلى أنه، حتى حزيران/يونيه 2000، سعى مجلس الأمن، بطريقة أو بأخرى، إلى الحصول على موافقة كلا الطرفين. |
(iii) The laws on sexual violence adequately protect all persons against sexual acts that are not based on the consent of both parties; | UN | `3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛ |
This does not constitute full compliance with CEDAW, which would require the consent of both parents to ensure that the father does not assume the role of authority in such matters. | UN | وهذا لا يعد امتثالا كاملا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي تتطلب موافقة كلا الوالدين لضمان عدم استئثار الأب بالسلطة في هذه المسائل. |
(iii) The laws on sexual violence adequately protect all persons against sexual acts that are not based on the consent of both parties; | UN | `3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛ |
(iii) The laws on sexual violence adequately protect all persons against sexual acts that are not based on the consent of both parties; | UN | ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛ |
Once agreement had been reached, terms and conditions could not be changed without the agreement of both parties: they could not be altered unilaterally. | UN | 109- وبعد التوصل إلى اتفاق، فإنه لا يجوز تغيير الأحكام والشروط بدون موافقة كلا الطرفين، إذ لا يجوز تعديلها من جانب واحد. |
We are well aware that, according to the rules of procedure for the deployment of such forces, the agreement of both sides is required, as well as evidence of progress in the negotiation process. | UN | ونحن ندرك تماما أنه وفقا للنظام الداخلي الخاص بوزع مثل هذه القوات، تلزم موافقة كلا الجانبين، وكذلك وجود دليل على إحراز تقدم في عملية التفاوض. |
The approval of both Chambers of Parliament is required for the ratification of international treaties laying down the rights and duties of persons. | UN | ولا بد من موافقة كلا مجلسي البرلمان للتصديق على المعاهدات الدولية التي تنص على حقوق الأشخاص وواجباتهم. |