"موافقة مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • approval of the Security Council
        
    • approval by the Security Council
        
    • the concurrence of the Security Council
        
    • the Security Council agree
        
    • the Security Council approves
        
    • the Security Council's approval
        
    • agreement of the Security Council
        
    • approved by the Security Council
        
    • the Security Council approve
        
    • endorsement by the Security Council
        
    • the consent of the Security Council
        
    • the concurrence of the Council
        
    Indeed, given the trade embargo, a necessary element would have been the specific approval of the Security Council. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    Indeed, given the trade embargo, a necessary element would have been the specific approval of the Security Council. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    In the event of approval by the Security Council of the recommendation to use temporary ad hoc judges as a practical solution for expediting the completion of trials, the procedures laid down in the resolution on unforeseen and extraordinary expenses would be followed, a practice similar to that followed in respect to ad hoc judges of the International Court of Justice. UN وفي حالة موافقة مجلس الأمن على التوصية الداعية إلى تعيين قضاة خاصين مؤقتين باعتبار أن ذلك حلا عمليا للتعجيل بإتمام المحاكمات، ستتبع الإجراءات المبينة في القرار المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية، وهي ممارسة شبيهة بتلك المتبعة في حالة القضاة الخاصين بمحكمة العدل الدولية.
    The presence of the infantry detachment would require the concurrence of the Security Council. UN وسيتطلب وجود كتيبة المشاة موافقة مجلس اﻷمن.
    Should the Security Council agree with this proposal, funds will be transferred within the escrow account and made available to the Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat, which backstops the activities of the High-level Coordinator. UN وفي حال موافقة مجلس الأمن على هذا الاقتراح، ستوضع الأموال اللازمة المقتطعة من حساب الضمان تحت تصرف إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة، التي تتولى تقديم الدعم لأنشطة المنسق الرفيع المستوى.
    Months go by between the date when the Security Council approves a peace-keeping mission and the date when cash to pay for it is first received. UN وذلك أن شهورا تنقضي بين تاريخ موافقة مجلس اﻷمن على بعثة ما لحفظ السلم، وتاريخ تلقي أول مبلغ نقدي لدفع تكاليفها.
    Upon the Security Council's approval of the recommendations contained in the present report, therefore, the United Nations would commence the deployment of the military and civilian personnel that have been made available for those tasks. UN ولذلك، فلدى موافقة مجلس الأمن على التوصيات الواردة في هذا التقرير، ستشرع الأمم المتحدة في نشر الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين الذين تم توفيرهم لهذه المهام.
    The agreement of the Security Council would be sought for any additional allocation of funds. UN وستُطلب موافقة مجلس الأمن بشأن أي مخصصات مالية إضافية.
    If approved by the Security Council, the extension would give rise to additional expenses for MONUA. UN وفي حالة موافقة مجلس اﻷمن على هذا التقرير، ستترتب على ذلك نفقات إضافية للبعثة.
    Should the Security Council approve any changes with respect to the mandate of the Mission, a revised budget would be submitted to the General Assembly if necessary. UN وفي حالة موافقة مجلس الأمن على أي تغييرات تتعلق بولاية البعثة، سيجري إذا لزم الأمر تقديم ميزانية منقحة إلى الجمعية العامة.
    Indeed, given the trade embargo, a necessary element would have been the specific approval of the Security Council. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    Indeed, given the trade embargo, a necessary element would have been the specific approval of the Security Council. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    Action undertaken by the United Nations implies the approval of the Security Council. UN والعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة يدل ضمنا على موافقة مجلس الأمن.
    Indeed, given the trade embargo, a necessary element would have been the specific approval of the Security Council. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    Indeed, given the trade embargo, a necessary element would have been the specific approval of the Security Council. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    Comments: Implementation of the UNDOF modernization programme has started, with fiscal year 2002-03 as year one, upon approval by the Security Council and the General Assembly. UN التعليقات: بدأ تنفيذ برنامج تحديث القوة على أن تكون السنة 2002-2003 السنة المالية الأولى، وذلك بناء على موافقة مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Commenced implementation of the UNDOF modernization programme, with fiscal year 2002/03 being year one, after approval by the Security Council and General Assembly UN بدأ تنفيذ برنامج تحديث القوة باعتبار أن السنة الحالية 2002-2003 هي السنة الأوليى وذلك بعد موافقة مجلس الأمن والجمعية العامة.
    4. Following the concurrence of the Security Council with regard to the continuation of UNIKOM to April 1996, an amount of $9,970,016 was assessed on Member States for the period from 1 November 1995 to 30 April 1996. UN ٤ - وبعد موافقة مجلس اﻷمن على مواصلة بعثة المراقبة حتى نيسان/أبريل ١٩٩٦، قسم على الدول اﻷعضاء مبلغ ٠١٦ ٩٧٠ ٩ دولارا للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ الى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    Should the Security Council agree to the post-UNOTIL deployment of a modest number of military liaison officers, such a presence could provide impartial feedback and advice, thereby reducing the possibility of conflict, particularly at a time of possible heightened tensions as a result of the upcoming elections and where the two sides have vastly different strengths and capabilities. UN وفي حال موافقة مجلس الأمن على إيفاد عدد قليل من ضباط الاتصال العسكري إلى الميدان بعد انتهاء ولاية المكتب، فإن هؤلاء الضباط قد يقدمون تعليقات ومشورة متجردة، ما من شأنه تقليص إمكانية نشوب نزاع، لا سيما في فترة قد تشهد توترا حادا نتيجة للانتخابات المقبلة وباعتبار التفاوت الهائل بين مواطن قوة الطرفين وقدراتهما.
    The above requirements will have to be properly reflected in the status-of-forces agreement, which should be concluded between the Government of Angola and the United Nations as soon as the Security Council approves a mandate for the new operation. UN ويتعين إضافة هذه المتطلبات، بشكل مناسب، في اتفاق مركز القوات، الذي سيُبرم بين حكومة أنغولا واﻷمم المتحدة فور موافقة مجلس اﻷمن على ولاية للعملية الجديدة.
    Following the Security Council's approval of the establishment of two other missions, in Côte d'Ivoire and Liberia, UNAMSIL provided support in the areas of temporary assignment of staff to assist in the start-up phases of these missions and led the inter-mission cooperation in the areas of logistics and training. UN وعقب موافقة مجلس الأمن على إقامة بعثتين أخريين في كوت ديفوار وليبريا، قدمت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون الدعم في مجالات تعيين الموظفين لمهمات مؤقتة للمساعدة في مراحل بدء هاتين البعثتين وتولت قيادة التعاون بين البعثات في مجالي اللوجستيات والتدريب.
    Although our organization has publicly condemned going to war against Iraq without the agreement of the Security Council, this is not a justification for any protest of this nature. UN ومع أن منظمتنا أدانت علنا الحرب على العراق إذا ما شُنت دون موافقة مجلس الأمن فإن ذلك لا يُبرر أي إجراء من هذا القبيل.
    His delegation also supported the recommendation authorizing the Secretary-General to obligate a portion - 20 per cent or more - to the estimated cost of a peace-keeping operation once the operation had been approved by the Security Council. UN ويؤيد الوفد اﻷمريكي أيضا التوصية بأنه ينبغي أن يسمح لﻷمين العام بأن يلتزم بجزء - ٢٠ في المائة أو أكثر - من التكلفة اﻷولية المقدرة لعملية من عمليات حفظ السلم بمجرد موافقة مجلس اﻷمن عليها.
    Recalling also the endorsement by the Security Council, in resolution 1515 (2003), of the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, and stressing the urgent need for its implementation and compliance with its provisions, UN وإذ تشير أيضا إلى موافقة مجلس الأمن في القرار 1515 (2003) على خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى تنفيذها والامتثال لأحكامها،
    However, it would require the consent of the Security Council to temporarily increase the authorized troop ceiling of UNOCI from 7,450 to 7,950 personnel. UN ومع ذلك، فإن هذا سيتطلب موافقة مجلس الأمن على رفع مؤقت لسقف القوات المأذون بها لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من 450 7 إلى 950 7 فردا.
    the concurrence of the Council was contained in a letter dated 1 February 1996 (S/1996/76) from the President of the Council to the Secretary-General. UN وقد وردت موافقة مجلس الأمن على ذلك في رسالة مؤرخة 1 شباط/فبراير 1996 (S/1996/76) موجهة إلى الأمين العام من رئيس المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus