"موافقة مكتوبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • written consent
        
    • written approval
        
    Exceptionally, an employed woman with a child older than two years of age may work nights only if she provides written consent to that. UN وفي حالات استثنائية، يجوز لامرأة عاملة لديها طفل يقل عمره عن سنتين أن تعمل ليلاً إذا ما قدمت موافقة مكتوبة على ذلك.
    The employed women may perform these jobs only on the basis of a written consent. UN ولا يجوز للموظفات أن يؤدين هذه الأعمال إلا على أساس موافقة مكتوبة.
    Poland reported that written consent from both the donor and the recipient was required. UN وأفادت بولندا بأنه يطلب من المتبرع والمتلقي كليهما موافقة مكتوبة.
    The centre has undertaken the process of obtaining written consent from countries that will be covered by the centre. UN وقد اضطلع المركز بعملية الحصول على موافقة مكتوبة من البلدان التي سوف يشملها.
    No evidence was found to indicate that a written approval was formally given. UN ولم يعثر على دليل يبين إعطاء موافقة مكتوبة رسميا.
    In some countries, written consent from the husband must be obtained before a woman can obtain employment. UN وتلزم، في بعض البلدان، موافقة مكتوبة من الزوج لكي تحصل المرأة على وظيفة.
    Draft proposal on the provision of written consent or general notification for the import of mercury under the Minamata Convention on Mercury UN مشروع اقتراح بشأن تقديم موافقة مكتوبة أو إخطار عام لاستيراد الزئبق في إطار اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق
    Format: A draft proposal on the provision of written consent or general notification is provided below. UN النسق: يرد أدناه مشروع اقتراح بشأن تقديم موافقة مكتوبة أو إخطار عام.
    I'm not gonna touch you, not until I have your written consent. Open Subtitles لن ألمسكِ حتى حصل على موافقة مكتوبة من عندكِ.
    I don't want you looking at this car for more than ten seconds without express written consent of major league baseball. Open Subtitles أنا لا أريدك أن تنظر للسيارة لأكثر من عشرة ثواني بدون موافقة مكتوبة سريعة مـن فريق الدوري الرئيسي للبيسبول!
    Taking a second wife was allowable only upon the official written consent of the current wife or an order of the court and provided that the husband's social and economic condition and his health so permitted. UN ولا يتزوج الزوج بامرأة ثانية إلا عند الحصول على موافقة مكتوبة رسمية من الزوجة التي في عصمته أو صدور إذن من المحكمة بذلك، وأن تكون ظروف الزوج الاجتماعية ومقدرته الصحية والمالية تسمح بالتعدد.
    Where a competent authority issues a written consent to the movement and the validity period of that consent in block 20 differs from the period indicated in block 6, the decision of the competent authority overrides the information in block 6. UN وإذا أصدرت سلطة مختصة موافقة مكتوبة. بعمليات النقل وتعارضت فترة سريان الموافقة الموضحة في الخانة 20 مع الفترة الموضحة في الخانة 6، فإن قرار السلطة المختصة يَجُبْ المعلومات الواردة في الخانة 6.
    Where a competent authority issues a written consent to the movement and the validity period of that consent in block 20 differs from the period indicated in block 6, the decision of the competent authority overrides the information in block 6. UN وإذا أصدرت سلطة مختصة موافقة مكتوبة. بعمليات النقل وتعارضت فترة سريان الموافقة الموضحة في الخانة 20 مع الفترة الموضحة في الخانة 6، فإن قرار السلطة المختصة يَجُبْ المعلومات الواردة في الخانة 6.
    13. The harvesting of a biosample for storing in a biobank requires informed, written consent by the biosample donor. UN 13 - ويتطلب جمع العينة البيولوجية لأغراض التخزين في المصرف البيولوجي صدور موافقة مكتوبة من مانح العينة البيولوجية.
    The Government of Slovakia has initiated the process of obtaining written consent from countries that will be covered by the Centre to ensure their inclusion in annex III of the agreement. UN وقد بدأت حكومة سلوفاكيا عملية الحصول على موافقة مكتوبة من البلدان التي سوف يشملها المركز، وذلك لضمان إدراجها في المرفق الثالث للاتفاق.
    Sterilization requires the written consent of the person concerned, which should only be signed when the person is fully aware of the surgical risks, possible side effects, the difficulty to reverse it, and the existing reversible contraceptive methods.115 UN وتقتضي عملية التعقيم موافقة مكتوبة من الشخص المعني، التي لا ينبغي توقيعها إلا عندما يكون الشخص المعني على علم تام بمخاطر الجراحة والآثار الجانبية المحتملة المترتبة عليها وصعوبة إجراء عملية جراحية عكسية ووسائل منع الحمل المتوفرة التي يمكن الرجوع عنها.115
    However, if at any time a Party decides not to require prior written consent, either generally or under specific conditions, for transit transboundary movements of hazardous wastes or other wastes, or modifies its requirements in this respect, it shall forthwith inform the other Parties of its decision pursuant to article 13. UN بيد أنه إذا قرر طرف، في أي وقت، عدم اشتراط تقديم موافقة مكتوبة مسبقة، سواء بصفة عامة أو بمقتضى شروط محددة، لنقل نفايات خطرة أو نفايات أخرى عبر الحدود، أو إذا عدل شروطه في هذا الصدد، فإن عليه أن يقوم في الحال بابلاغ اﻷطراف اﻷخرى بقراره عملاً بالمادة ٣١.
    (iii) Ensure that neither party in a marriage in community of property unilaterally deals with immovable property forming part of the joint estate, without the written consent of the other irregardless of in whose name the property is registered; unless such party has been so authorized by an order of the court. UN `3` كفالة عدم تصرف أي من الطرفين في زواج في إطار نظام الملكية المشتركة تصرفاً منفرداً في الممتلكات غير المنقولة التي تشكل جزءاً من الملكية المشتركة، دون موافقة مكتوبة من الطرف الآخر، بصرف النظر عمن سجلت الملكية باسمه؛ إلا إذا كان هذا الطرف مُخَوَّلاً ذلك بأمر من المحكمة.
    Article 3 of the Minamata Convention provides that import and export of mercury between parties may only occur following provision of written consent by the importing party to the exporting party and only for the purpose of a use allowed to the importing party under the Convention or for environmentally sound interim storage as set out in article 10. UN 4 - وتنص الفقرة 3 من اتفاقية ميناماتا على أنه لا يجوز استيراد وتصدير الزئبق بين الأطراف إلا بعد تقديم موافقة مكتوبة من جانب الطرف المستورد إلى الطرف المصدر، وأن يقتصر ذلك فقط على غرض الاستخدام المسموح به للطرف المستورد بموجب الاتفاقية أو للتخزين المؤقت السليم بيئياً وفق ما هو مبين في المادة 10.
    27. As a general rule, information obtained by the [appeals body][enforcement branch] marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, unless the [appeals body][enforcement branch] determines that, in accordance with the CDM modalities and procedures, such information cannot be claimed proprietary or confidential. UN 27- لا يُكشف، كقاعدة عامة، عن المعلومات التي تحصل عليها [هيئة الطعون] [فرع الإنفاذ] المصنفة باعتبارها ملكية فكرية أو معلومات سرية دون موافقة مكتوبة من مقدمها، ما لم تقرر [هيئة الطعون] [فرع الإنفاذ] أنه لا يمكن، وفقاً لطرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة، ادعاء ملكية أو سرية مثل هذه المعلومات.
    In particular, the Procurement Division continues to oversee all secondary procurement activity carried out by the construction manager and records its involvement by means of formal approval of bid lists, a record of bid openings, attendance at key negotiation meetings and written approval of subcontractor bid awards. UN وتواصل شعبة المشتريات على وجه الخصوص الإشراف على جميع أنشطة الشراء الثانوية التي يقوم بها مدير التشييد، وتسجل هذه المشاركة عن طريق إصدار موافقات رسمية على قوائم العطاءات، وتسجيل فتح العطاءات، وحضور اجتماعات المفاوضات الرئيسية وتقديم موافقة مكتوبة على منح العطاءات لمتعاقدين من الباطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus