An amount of $0.041 million was charged to the balances of completed projects without obtaining the approval from donors. | UN | وحُمِّل مبلغ قدره 0.041 مليون دولار على أرصدة المشاريع المنجزة دون الحصول على موافقة من الجهات المانحة. |
No returns from this group have taken place because of lack of approval from the Governments concerned. | UN | ولم تنفذ أية عمليات عودة لهذه المجموعة بسبب عدم الحصول على موافقة من الحكومتين المعنيتين. |
However, subject to certain conditions, the lawmakers have authorized copying for private use, without the consent of the copyright holder. | UN | ومع ذلك، سمح المشرع بشروط معينة باستنساخ المواد التي يراد استخدامها ﻷغراض شخصية بدون طلب موافقة من صاحب الحق. |
Any increase in expenditure requires the approval of those institutions. | UN | وتتطلب أية زيادة في الإنفاق موافقة من هذه المؤسسات. |
143. UNOPS subsequently received consent from the landlord to sublet the 4th floor and an extinguishment agreement was completed in May 2006. | UN | 143 - وتلقى المكتب فيما بعد موافقة من المالك بتأجير الطابق الرابع من الباطن وأُبرم اتفاق تنازل في أيار/مايو 2006. |
Because the project was to be financed by a bond issue, UNDC needed an agreement from the Organization to rent the space. | UN | ونظراً لأن المشروع سيموَّل من إصدار سندات فإنه يتحتم على هذه الشركة الحصول على موافقة من المنظمة لإيجار المكان. |
If you make an arrest without a warrant, you need approval by a prosecutor within 12 hours. | Open Subtitles | لو قمت بتوقيف أحد بدون مذكرة تحتاج إلى موافقة من النائب العام خلال 12 ساعة |
Each State Party shall take appropriate measures to investigate acts defined in article 2 committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة للتحقيق في التصرفات المحددة في المادة 2 التي يقوم بها أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة، ولتقديم المسؤولين إلى المحاكمة. |
3. The appearance of a representative of a State before a court of another State as a witness shall not be interpreted as consent by the former State to the exercise of jurisdiction by the court. | UN | 3 - لا يعتبر حضور ممثل دولة ما كشاهد أمام محكمة دولة أخرى موافقة من الدولة الأولى على ممارسة المحكمة لولايتها. |
Now, before we do anything, I still need approval from on high that both of you are cleared to work this. | Open Subtitles | الآن، قبل القيام بأي شيء لا أزال أحتاج الى موافقة من الأعلى أن كلا منكم مؤهل للعمل على هذا |
They needed to get approval from military headquarters. | UN | واستلزم ذلك الحصول على موافقة من مقر القيادة العسكرية. |
Women are granted identity cards and passports for travelling abroad without the need to obtain approval from their husbands or custodians. | UN | وتمنح المرأة بطاقة هوية شخصية وجواز للسفر إلى الخارج دون حاجة إلى الحصول على موافقة من الزوج أو من وليها. |
Moreover, we have asked the Japanese district court to rule on this issue, and we have received approval from the court. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبنا من المحكمة المحلية اليابانية أن تقضي في هذه المسألة، وتلقينا موافقة من المحكمة. |
(i) upon the application or with the consent of the claimant acting on reasonable grounds, or | UN | `1` إما بطلب أو موافقة من المطالب استناداً الى أسباب معقولة، |
(i) upon the application or with the consent of the claimant acting on reasonable grounds, or | UN | `1` إما بطلب أو موافقة من المطالب استناداً الى أسباب معقولة، |
If they are to be absent for longer than three days, they must obtain the approval of the presiding judge of their Tribunal; | UN | وإذا ما كانوا سيتغيبون لمدة تجاوز ثلاثة أيام، فعليهم الحصول على موافقة من القاضي الذي يرأس محكمتهم؛ |
If they are to be absent for longer than three days, they must obtain the approval of the presiding judge of their Tribunal; | UN | وإذا ما كانوا سيتغيبون لمدة تجاوز ثلاثة أيام، فعليهم الحصول على موافقة من القاضي الذي يرأس محكمتهم؛ |
Since 1976, the law has stated that consent from a spouse is required for legal transactions. | UN | ومنذ عام 1976 ظل القانون يقضي بطلب موافقة من الزوج على المعاملات القانونية. |
3. Lengthy administrative procedures which include obtaining agreement from local Albanian communities, balance programmes etc.; | UN | 3 - والإجراءات الإدارية المطولة التي تشمل الحصول على موافقة من المجتمعات الألبانية المحلية، وبرامج التوازن وما إلى ذلك؛ |
Since the Austrian schilling has become a sub-unit of the euro and the schilling/euro exchange rate has been irrevocably fixed, there is no possibility of another rate, and thus no approval by the governing bodies is needed. | UN | وبما أن الشلـن النمسـاوي أصبح وحدة فرعية لليورو وجرى تثبيت سعر الصرف بين الشلن واليورو تثبيتـا لا رجعـة فيه فانه لا توجد امكانية لسعر صرف آخر، ولذلك لا تلزم موافقة من الهيئات التشريعية. |
Each State Party shall take appropriate measures to investigate acts defined in article 2 committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة للتحقيق في التصرفات المحددة في المادة 2 التي يقوم بها أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة، ولتقديم المسؤولين إلى المحاكمة. |
4. Failure on the part of a State to enter an appearance in a proceeding before a court of another State shall not be interpreted as consent by the former State to the exercise of jurisdiction by the court. | UN | 4 - لا يعتبر عدم حضور دولة ما في دعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى موافقة من الدولة الأولى على ممارسة المحكمة لولايتها. |
Press releases in each case should be approved by the Chairperson who, in case of doubt, may consult the Bureau. | UN | وينبغي أن تصدر هذه النشرات بناء على موافقة من الرئيس، الذي يمكنه التشاور مع المكتب في حال وجود شك في الأمر. |
7. The issuance of licences to facilities requires the agreement of several administrations, especially the Ministry of Environment. | UN | 7 - يتطلب إصدار تراخيص للمنشآت الحصول على موافقة من عدة إدارات، وخصوصا من وزارة البيئة. |
On many occasions this destruction occurred after humanitarian organizations had obtained a clearance from Israel to use these roads. | UN | وفي مناسبات كثيرة، وقع هذا التدمير بعد حصول المنظمات الإنسانية على موافقة من إسرائيل باستخدام هذه الطرق. |
Well, you're not gonna get a yes from my team. | Open Subtitles | حسنا ، لن تحصلوا على موافقة من فريقي |
Father Moore, before you could perform the exorcism you had to get the sanction of the Church, correct? | Open Subtitles | الأب مور، قبل تأدية الطقوس عليك أخذ موافقة من الكنيسة، أليس كذلك؟ |
So, it's a yes vote from my group, as well. | Open Subtitles | إذا ، إنها موافقة من مجموعتي أيضا |
In other words, what might appear to be consent by a victim is nullified or vitiated by the application of any improper means by the trafficker. | UN | وبعبارة أُخرى، ما قد يبدو موافقة من قِبل الضحية ينتفي ويصبح باطلا باستخدام المتّجر أيًّا من الوسائل غير السليمة. |