"موافقتهم المستنيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • their informed consent
        
    The Committee suggested that no decision directly relating to the rights and interests of indigenous peoples be taken without their informed consent. UN واقترحت اللجنة عدم اتخاذ أي قرار له صلة مباشرة بحقوق السكان المحليين ومصالحهم دون موافقتهم المستنيرة.
    A longer period of reflection for child victims was recommended, as it is important to ensure their informed consent through access to information in a medium accessible and appropriate for them. UN وأوصِيَ بمنح الأطفال الضحايا مهلة أطول للتفكير نظراً لأهمية ضمان موافقتهم المستنيرة من خلال اطّلاعهم على المعلومات بطريقة ميسّرة وملائمة لهم.
    At present, before rehabilitation services can be provided, all relevant information must be made available to the affected persons with disabilities and their families, and it must be verified that the persons with disabilities themselves have submitted and signed the application for rehabilitation, so as to ensure their informed consent. UN وفي الوقت الحاضر، وقبل تقديم خدمات إعادة التأهيل، يجب تزويد الأشخاص المتضررين ذوي الإعاقة وأسرهم بكافة المعلومات ذات الصلة المتاحة، ويجب التحقق من أن الأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم قد قدموا طلب الحصول على خدمات إعادة التأهيل ووقعوا على ذلك الطلب، حرصاً على ضمان موافقتهم المستنيرة.
    It recommends that the State party continue to monitor all health centres performing sterilizations with a view to ensuring that all patients who undergo such a procedure have been able to give their informed consent as required by law, and to investigating and, if appropriate sanctioning in case of a breach. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف رصد جميع المراكز الصحية التي تجري عمليات التعقيم وذلك بهدف التأكد من أن جميع المرضى الذين يخضعون لمثل هذه العملية قادرون على إعطاء موافقتهم المستنيرة كما يقتضي القانون والتحقيق في ذلك، وإذا لزم الأمر فرض عقوبات إذا حدث خرق.
    The community or association must be organized with respect for the rights to decision-making of the indigenous peoples, excluding any coercion that would force them to join a community without their informed consent. UN وينبغي تنظيم المجتمع المحلي أو الرابطة مع احترام حقوق الشعوب الأصلية في اتخاذ القرارات، واستبعاد القسر لإرغامهم على الانضمام إلى المجتمع المحلي دون موافقتهم المستنيرة.
    It recommends that the State party continue to monitor all health centres performing sterilizations with a view to ensuring that all patients who undergo such a procedure have been able to give their informed consent as required by law, and to investigating and, if appropriate sanctioning in case of a breach. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف رصد جميع المراكز الصحية التي تجري عمليات التعقيم وذلك بهدف التأكد من أن جميع المرضى الذين يخضعون لمثل هذه العملية قادرون على إعطاء موافقتهم المستنيرة كما يقتضي القانون والتحقيق في ذلك، وفرض عقوبات في حال خرق القانون.
    48. The Committee recommends that, in all cases of adoption, the State party ensure that the best interests of the child are of paramount consideration, and that the parents or legal guardians have given their informed consent to the adoption. UN 48- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن، في جميع حالات التبني، أن تولى مصالح الأطفال الفضلى الاعتبار الأول، وأن يكون الأبوان أو الأوصياء القانونيون قد أعطوا موافقتهم المستنيرة على التبني.
    The Committee also urges the State party to ensure that any relocation of homes necessary for city renewal is carried out with prior consultations among affected households, with their informed consent and with full respect to the safety and dignity of people following an adequate and transparent procedure. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان أن تتم أية عملية تكون ضرورية لتجديد المدينة ويتم فيها نقل المقيمين من منازلهم، بإجراء مشاورات مسبقة مع الأسر المتأثرة، والحصول على موافقتهم المستنيرة مع الاحترام الكامل لأمن الأشخاص وكرامتهم بعد اتخاذ إجراءات مناسبة وشفافة.
    The Committee recommends that, in all cases of adoption, the State party ensure that the best interests of the child are of paramount consideration, and that the parents or legal guardians have given their informed consent to the adoption. UN 59- توصي اللجنة الدولة الطرف بالحرص في جميع حالات التبني على أن تولى مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول وأن يعطي الآباء أو أولياء الأمور القانونيون موافقتهم المستنيرة على التبني.
    Similarly, principle 11 (15) states that clinical trials and experimental treatment on persons without their informed consent can be carried out only with the approval of a competent, independent review body specifically constituted for this purpose.38 UN وبالمثل، يقول المبدأ 11(15) إن القيام بالتجارب العيادية على أشخاص دون موافقتهم المستنيرة وإعطاءهم علاجا تجريبيا لا يجوز إلا بعد الحصول على الموافقة من هيئة مراجعة مستقلة مختصة مشكَّلة خصيصا لهذا الغرض(38).
    76.20 Adopt measures that ensure that people with disabilities enjoy their rights on an equal footing, including free access to health and on the basis of their informed consent, access to education, employment and social security, as well as full participation in the political, social and economic life of the country (Spain); UN 76-20- اعتماد تدابير تضمن تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم على قدم المساواة، بما فيها الحصول على الخدمات الصحية بالمجان على أساس موافقتهم المستنيرة والحصول على التعليم والعمل والضمان الاجتماعي، فضلاً عن مشاركتهم الكاملة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلد (إسبانيا)؛
    The Special Rapporteur wishes to emphasize in this report, therefore, his continuing concern about the tendency of Governments, and the institutions of Government, to withhold from the people information that is rightly theirs in that the decisions of Governments, and the implementation of policies by public institutions, have a direct and often immediate impact on their lives and may not be undertaken without their informed consent. UN ويود المقرر الخاص أن يشدد في هذا التقرير، ومن ثم، على اهتمامه المتواصل بشأن ميل الحكومات والمؤسسات الحكومية، إلى حجب المعلومات عن الناس والتي هي عن حق معلوماتهم من حيث أن قرارات الحكومات وتنفيذ السياسات من جانب المؤسسات العامة، لها تأثير مباشر وغالباً فوري على حياتهم ولا يجوز أن تنسى الاضطلاع بها دون موافقتهم المستنيرة.
    In its general recommendation No. 23 (1997) on the rights of indigenous peoples, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination urged States parties to ensure that members of indigenous peoples had equal rights in respect of effective participation in public life and that no decisions directly relating to their rights and interests were taken without their informed consent. UN وتحث لجنة القضاء على التمييز العنصري، في التعليق العام رقم 23(1997) بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الدول الأطراف على كفالة تمتع أفراد الشعوب الأصلية بحقوق متساوية فيما يتعلق بالمشاركة الفعالة في الحياة العامة وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل بصورة مباشرة بحقوقهم ومصالحهم بدون موافقتهم المستنيرة().
    In its general recommendation No. 23 on the rights of indigenous peoples (1997), the Committee on the Elimination of Racial Discrimination urged States parties to ensure that members of indigenous peoples had equal rights in respect of effective participation in public life and that no decisions directly relating to their rights and interests were taken without their informed consent. UN وفي التعليق العام رقم 23 بشأن حقوق الشعوب الأصلية (1997) تحث لجنة القضاء على التمييز العنصري الدول الأطراف على كفالة تمتع أفراد الشعوب الأصلية بحقوق متساوية في صدد المشاركة الفعالة في الحياة العامة وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل بصورة مباشرة بحقوقهم ومصالحهم بدون موافقتهم المستنيرة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus