"موافقتهم على" - Traduction Arabe en Anglais

    • their consent to
        
    • their agreement to
        
    • agreement with the
        
    • their approval of the
        
    • agree to
        
    • agreed to
        
    • agreeing to
        
    • agreed with the
        
    • agreeing with the
        
    • their concurrence with the
        
    • agreeing on
        
    The need to protect all involved parties, including by requiring their consent to the correction, where appropriate, was stressed. UN وشُدِّد على ضرورة حماية جميع الأطراف المعنيَّة، بوسائل منها اشتراط موافقتهم على التصويب، حيثما كان ذلك مناسباً.
    Following the identification of such profiles, the secretariat would approach the experts and seek their consent to be put in contact with the requesting State. UN وعقب تحديد الخبراء المناسبين، تتصل بهم الأمانة وتلتمس موافقتهم على توصيلهم بالدولة الطالبة.
    their agreement to dropping those words for the sake of consensus was dependent on the outcome of future negotiations on paragraph 7.Protection of children UN وقد كانت موافقتهم على إزالة تلك العبارة مرهونة بالتوصل إلى توافق في الآراء حول نتيجة المفاوضات المقبلة بشأن الفقرة 7.
    Staff members were required to put on record their agreement to this guidance. UN وأُشترط على الموظفين أن يسجلوا رسمياً موافقتهم على هذا التوجيه.
    According to reports in the media, legislators present at the forum expressed agreement with the approach whereby the United Kingdom would grant the Territory full internal self-government, short of political independence. UN وتفيد تقارير وسائط الإعلام بأن المُشرعين الحاضرين في المنتدى أعربوا عن موافقتهم على النهج الذي يقضي بأن تمنح المملكة المتحدة للإقليم حكما ذاتيا داخليا كاملا دون الاستقلال السياسي.
    On the contrary, members of the IDF laughingly indicated their approval of the action of the settlers and refused to intervene. UN وعلى العكس من ذلك، أشار أفراد قوات الدفاع الإسرائيلية وهم يضحكون إلى موافقتهم على ما فعله المستوطنون ورفضوا التدخل.
    However, during discussions with the authorities, Protestant representatives explained the reasons why they could not agree to do that. UN غير أن ممثلي البروتستانت قد شرحوا للسلطات، بواسطة الحوار، أسباب عدم موافقتهم على ذلك.
    Experts agreed to keep the question of reservations under review at future sessions. UN وأعرب الخبراء عن موافقتهم على إبقاء مسألة التحفظات قيد الاستعراض في الدورات المقبلة.
    In this procedure both women and men can give their consent to be a party in the Sharia court proceedings. UN وفي إطار هذا الإجراء، يمكن للنساء والرجال على حد سواء إعطاء موافقتهم على المشاركة في مداولات محاكم الشريعة الإسلامية.
    The neighbours have also given their consent to the extension. UN وقد أبدى الجيران موافقتهم على التوسيع.
    Draft guideline 2.6.5 should be revisited in order to make it clear that non-parties could not object to a reservation until they expressed their consent to be bound by the treaty. UN وينبغي إعادة النظر في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-5 كي يوضح أن غير الأطراف لا يمكن لهم الاعتراض على أي تحفّظ إلا بعد التعبير عن موافقتهم على التقيُّد بالمعاهدة.
    In exchange for their agreement to follow our lead in battle, Open Subtitles في مقابل موافقتهم على العمل لصالحنا في المعارك
    Where, however, the rights of those creditors are to be modified by the restructuring plan, their agreement to the proposed modifications would be required. UN ولكن، حيثما يتقرّر تعديل حقوق أولئك الدائنين بمقتضى خطة إعادة الهيكلة، فلا بدّ من الحصول على موافقتهم على التعديلات المقترحة.
    42. The Board recommends that UNITAR should open up discussions with major donors to seek their agreement to fund projects in advance rather than on a reimbursement basis. UN ٤٢ - ويوصي المجلس المعهد ببدء مناقشات مع المانحين الرئيسيين بغية الحصول على موافقتهم على تمويل المشاريع سلفا بدلا من تمويلها على أساس سداد التكاليف.
    A number of delegations expressed agreement with the conclusions contained in the triennial review. UN كما أعرب عدد من الوفود عن موافقتهم على الاستنتاجات التي تضمنها الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    They all have indicated their agreement with the two amendments I have just proposed. UN ولقد أبدوا جميعا موافقتهم على التعديلين اللذين اقترحتهما من فوري.
    The Government had consulted the political parties and representatives of the population in a democratic, inclusive manner that guaranteed their approval of the concept of autonomy. UN وقد استشارت الحكومة الأطراف السياسية وممثلي السكان بطريقـة ديمقراطية وشاملة ضمنت موافقتهم على مفهوم الحكم الذاتي.
    You have to give the site what you're selling before they agree to auction it. Open Subtitles يجب أن تعطي الموقع ما تبيعه قبل موافقتهم على عرضه في المزاد
    Undiminished security cannot be the monopoly or privilege of some to the detriment of others -- others, indeed, who have agreed to give up the nuclear option and respect their obligations under the pertinent treaties. UN ولا يجوز أن يكون الأمن غير المنقوص حكرا على البعض أو امتيازا له على حساب الآخرين ممن أبدوا فعلا موافقتهم على التخلي عن الخيار النووي واحترام التزاماتهم بموجب المعاهدات ذات الصلة.
    Release from detention was often dependent upon detainees agreeing to discontinue their activities. UN وغالباً ما يتم إطلاق سراح المحتجزين شريطة موافقتهم على التوقف عن أنشطتهم.
    Those that agreed with the above interpretation of paragraph 3 were generally of the view that the text of the provision should be retained as drafted. UN ورأى أولئك الذين أبدوا موافقتهم على تفسير الفقرة 3 على النحو الوارد أعلاه أن نص الحكم ينبغي أن يظل بصيغته الحالية.
    Moreover, it was also reported that five CNDD-FDD parliamentarians were harassed by the authorities for not agreeing with the conclusions of the Ngozi congress. UN وعلاوة على ذلك، أُفيد بأن السلطات قد تحرشت بخمسة من أعضاء البرلمان التابعين للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية لعدم موافقتهم على نتائج مؤتمر نغوزي.
    They also expressed their concurrence with the holding of a referendum on self-determination as the most democratic means of expression. UN وأعربوا أيضا عن موافقتهم على إجراء استفتاء عام بشأن تقرير المصير بوصفه أفضل وسيلة ديمقراطية للتعبير عن الرأي.
    Another issue that was discussed was the process of selecting the Secretary-General and the Assembly's role in it, with everybody agreeing on Article 97 of the Charter of the United Nations, despite the existence of different interpretations. UN وكانت إحدى المسائل التي نوقشت عملية اختيار الأمين العام ودور الجمعية فيها، حيث أعرب الجميع عن موافقتهم على المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة، حتى وإن كانت هناك تفسيرات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus