"مواقع بديلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • alternative sites
        
    • alternative locations
        
    • alternate sites
        
    They were offered three alternative sites for return, namely, Serbobran/Srbobran, Dubravë/Dubrava and Zallq/Žac; talks on this issue are still ongoing. UN وعُرضت عليهم ثلاثة مواقع بديلة للعودة، هي سربودران ودوبرافا وجاتس؛ ولا تزال المحادثات جارية بهذا الخصوص.
    The Advisory Committee had been further informed that the Secretariat was in the process of identifying alternative sites. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن الأمانة العامة كانت تعكف على تحديد مواقع بديلة.
    In other cases, UNDP has resolved to find alternative sites for interviews to be conducted for the Leadership Development (LEAD) programme. UN وقد لجأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في حالات أخرى، إلى إيجاد مواقع بديلة لعقد المقابلات لبرنامج قيادة البيئة والتنمية.
    (v) Relocation of 3 observation posts to alternative locations UN نقل مواقع ٣ نقاط مراقبة الى مواقع بديلة
    Instead of investigating the cost of bringing substitute benefits to populations in existing sites, this technique examines the potential for moving people to alternative locations where such benefits exist. UN وبدلا من استقصاء تكلفة توفير الفوائد البديلة للسكان في المواقع القائمة، فإن هذه التقنية تبحث في احتمال نقل الناس إلى مواقع بديلة حيث توجد هذه الفوائد.
    - resettlement in alternative locations provided by the Government, and provision of integration assistance in the new locations. UN - اعادة التوطين في مواقع بديلة توفرها الحكومة، وتقديم المساعدة اﻹندماجية في المواقع الجديدة.
    Desktops The establishment of a crisis centre and alternate sites resulted in the requirement for additional desktops. UN أدى إنشاء مركز للأزمات وإنشاء مواقع بديلة إلى الحاجة إلى حواسيب مكتبية إضافية.
    In 1981, the land on which they lived was declared State land. In 1993, they were offered alternative sites and they chose Abu Dis Kedar. UN وفي عام ١٩٨١ أعلنت اﻷرض التي يعيشون عليها أملاك الدولة، وفي عام ١٩٩٣ عرض عليهم مواقع بديلة فاختاروا أبو ديس كيدار.
    alternative sites have been chosen for us and our families... as well as necessary support personnel. Open Subtitles مواقع بديلة تم أختيارها لنا وعاوئلنا بالاضافة الى موظفون دعم ضروريين
    The planning and design of the Compound have been completed and approved by the Steering Committee, but the Mission is considering possible alternative sites owing to security concerns. UN وقد أنجزت اللجنة التوجيهية عملية تخطيط وتصميم المجمع ووافقت عليها، بيد أن البعثة بصدد النظر في البحث عن مواقع بديلة ممكنة بسبب المخاوف الأمنية.
    Owners are often compelled to accept paltry sums, despite evidence of legitimate tenure or land titles, or to move to alternative sites. UN وكثيراً ٍما يُجبر المالكون على قبول مبالغ زهيدة، رغم إثبات ملكيتهم الشرعية أو سندات ملكية الأرض، أو على الانتقال إلى مواقع بديلة.
    In addition, the legislation contains a further measure of protection for travellers by requiring the police to consult with the Housing Executive about the availability of suitable alternative sites before considering an appropriate course of action. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن التشريع تدبيراً إضافياً لحماية المسافرين حيث يُلزم الشرطة بالتشاور مع إدارة الإسكان بشأن مدى توافر مواقع بديلة مناسبة قبل النظر في اتخاذ إجراء ملائم.
    UNHCR is concerned with delays in the final approval and development of safer alternative sites, and is hopeful that camp relocation will be undertaken as early as possible within the second half of 1999, and further consolidated during 2000. UN ويثير قلق المفوضية الإبطاء في الموافقة نهائيا على مواقع بديلة أأمن وتنميتها وتأمل أن تُنقل المخيمات في أقرب وقت ممكن خلال النصف الثاني من عام 1999 وتعزز أكثر خلال عام 2000.
    The Bedouins living around Jerusalem have been particularly affected by land confiscation. It is estimated that more than 15,000 Bedouins are threatened with eviction from sites which they currently inhabit, without even being given alternative sites in which to settle by the Israeli Civil Administration. UN وقد ألحقت مصادرة اﻷراضي ضرراً كبيراً بالبدو الذين يعيشون حول مدينة القدس، إذ يقدر أن ما ينيف عن خمسة عشر ألفاً من البدو مهدّدون بالطرد من مواقع يقطنون فيها حالياً، من غير أن تعرض عليهم اﻹدارة المدنية الاسرائيلية مواقع بديلة.
    Despite these measures, the facility remains vulnerable to certain risks, and the Joint Mission is actively exploring viable alternative locations to base its activities, should the security situation require it. UN وعلى الرغم من هذه التدابير، لا يزال المرفق عُرضة لمخاطر معينة وتعمل البعثة المشتركة بهمة على استكشاف مواقع بديلة صالحة لتكون قاعدة لأنشطتها، إذا ما اقتضت الحالة الأمنية ذلك.
    Accordingly, the Advisory Committee recommended that the Assembly should invite the Secretary-General to review the current arrangements and consider alternative locations for the Office in the Sahel region. UN وبالتالي، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تدعو الأمين العام إلى أن يستعرض الترتيبات الحالية المعدة لمكتب المبعوث الخاص، وأن ينظر في مواقع بديلة للمكتب في منطقة الساحل.
    alternative locations would need to be identified and significant security enhancements introduced, as defined by the security risk assessment of the proposed sites. UN ومن ثم ينبغي تحديد مواقع بديلة وإدخال تحسينات أمنية هامة عليها، على النحو المحدد في تقييم المخاطر الأمنية للمواقع المقترحة.
    In cases where this is not possible, the Department will have no choice but to consider closing those offices or shifting their operations to alternative locations that are more affordable. UN وعندما يستحيل ذلك، لن يتبقى للإدارة إلا خيار النظر في إغلاق هذه المكاتب أو نقل عملياتها إلى مواقع بديلة أقرب إلى الإمكانات المتاحة.
    The project was implemented in conjunction with a number of accompanying projects; 10,000 families, for instance, were resettled to alternative locations at a cost amounting to 40 per cent of the total project cost, a percentage that reflects the State's concern for this part of the project. UN صاحب تنفيذ المشروع عدد من المشروعات المصاحبة حيث تم إعادة توطين 000 100 أسرة إلى مواقع بديلة وبلغت تكلفة إعادة التوطين 40 في المائة من التكلفة الكلية للمشروع وهي نسبة تعكس اهتمام الدولة بهذا الجزء من المشروع.
    The project was implemented in conjunction with a number of accompanying projects; 10,000 families, for instance, were resettled to alternative locations at a cost amounting to 40 per cent of the total project cost, a proportion indicative of the State's concern for this part of the project. UN صاحب تنفيذ المشروع عدد من المشروعات المصاحبة حيث تم إعادة توطين 000 10 أسرة إلى مواقع بديلة وبلغت تكلفة إعادة التوطين 40 في المائة من التكلفة الكلية للمشروع وهي نسبة تعكس اهتمام الدولة بهذا الجزء من المشروع.
    The UNHCR plan to relocate them to alternate sites identified by the Government in Grand Bereby and Bondoukou was rejected by local communities. UN وقد رفضت المجتمعات المحلية خطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بنقلهم إلى مواقع بديلة عينتها الحكومة في غران بيريبي وبوندوكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus