"مواقف الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • positions of Member States
        
    • positions of the Member States
        
    • positions of its member States
        
    • positions of the States members
        
    • Member States' positions on
        
    Fortunately, the positions of Member States did not seem to be very far apart on that point. UN ولحسن الحظ، لا يوجد اختلاف كبير، فيما يبدو، بين مواقف الدول الأعضاء بشأن هذه النقطة.
    It was pointed out that smaller delegations relied heavily on summary records to obtain historical background information and an overview of the positions of Member States on a given topic. UN وأُشير إلى أن الوفود الصغيرة تعتمد بدرجة كبيرة على المحاضر الموجزة للحصول على المعلومات الأساسية المتعلقة بالاجتماعات السابقة وأخذ فكرة عن مواقف الدول الأعضاء بشأن موضوع ما.
    Therefore, in order to realize early reform, we should begin substantive negotiations based on the positions of Member States. UN ولذلك لكي نحقق إصلاح مبكر، ينبغي لنا أن نبدأ بالمفاوضات الموضوعية ارتكازا على مواقف الدول الأعضاء.
    We appreciate your efforts to make the draft report less controversial and closer to agreed positions of the Member States. UN إننا نقدر جهودك المبذولة لجعل مشروع القرار أقل إثارة للجدل وأقرب إلى مواقف الدول الأعضاء المتفق عليها.
    The budget negotiations should be carried out in an open, transparent and inclusive manner, respecting the positions of the Member States. UN وينبغــي إجـراء المفاوضــات المتعلقة بالميزانية بطريقة صريحة وشفافة وشاملة، تُحترم فيها مواقف الدول الأعضاء.
    Work remains to be done to bridge the different positions of Member States. UN ولا يزال يتعين العمل لسد الفجوة الناشئة عن الاختلافات في مواقف الدول الأعضاء.
    Since the positions of Member States have been stated over and over again, I will not repeat ours at length. UN ونظرا لأن مواقف الدول الأعضاء جرى طرحها مرارا وتكرارا، فلن أكرر موقفنا بشكل مطول.
    The main purpose of those consultations was to check whether there was any change in the positions of Member States concerning a programme of work. UN إن الهدف الرئيسي من تلك المشاورات هو النظر إن كان قد حدث أي تغير في مواقف الدول الأعضاء بخصوص برنامج للعمل.
    We believe that these formal thematic sessions have given us the updated positions of Member States. UN ونعتقد أن هذه الجلسات المواضيعية الرسمية قدمت لنا آخر مواقف الدول الأعضاء.
    The positions of Member States with regard to major international issues should be published. UN كما ينتظر منهما نشر مواقف الدول الأعضاء تجاه القضايا الدولية الرئيسية.
    Should the draft articles deal with the responsibility of States vis-à-vis international organizations as suggested here, we urge the Commission and the Special Rapporteur to give due consideration to the different positions of Member States of an international organization and non-member States. UN وإذا تناولت مشاريع المواد مسؤولية الدول إزاء المنظمات الدولية على غرار ما هو مقترح في هذا المقام، فإننا نحث اللجنة والمقرر الخاص على أن يوليا الاعتبار الواجب لاختلاف مواقف الدول الأعضاء في المنظمات الدولية والدول غير الأعضاء فيها.
    In that regard, there is a need for progress in the intergovernmental negotiations, which have already produced a document setting out the positions of Member States. UN وفي ذلك الصدد، ثمة حاجة إلى تحقيق تقدم في المفاوضات الحكومية الدولية، التي تمخضت بالفعل عن وثيقة تحدد مواقف الدول الأعضاء.
    While the respective positions of Member States are dear to them, greater political flexibility will be required of all in order to move towards the points of convergence. UN ومع أن مواقف الدول الأعضاء عزيزة عليها، سيكون إبداء مزيد من المرونة السياسية مطلوباً من الجميع بغية المضي قدماً صوب نقاط الاتفاق.
    We believe that the positions of Member States, regional groupings and other Member State groupings are quite clear and have been presented over and over again. UN ونعتقد أن مواقف الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية والمجموعات الأخرى للدول الأعضاء واضحة تماما وجرى عرضها مرارا وتكرارا.
    We think his efforts to advance the group's work and to try to close the gap in the positions of Member States in order to achieve the successful conclusion of the present cycle are particularly useful. UN ونعتقد أن جهوده لتعزيز أعمال الفريق ولمحاولة سد الفجوة في مواقف الدول الأعضاء بغية تحقيق الاختتام الناجح للدورة الحالية جهود مفيدة بشكل خاص.
    He stated that a postponement was necessary in order to reconcile the positions of Member States and to ensure respect for the privileges and immunities of permanent missions and the obligations of the host country under international law. UN وذكر أن التأجيل ضروري من أجل التوفيق بين مواقف الدول الأعضاء وضمان احترام امتيازات وحصانات البعثات الدائمة والتزامات البلد المضيف بموجب القانون الدولي.
    Should any disagreement arise in the Main Committee on any item, the Chair of the Committee, in his report to the plenary, would inform the Conference of the divergent views and a statement explaining the positions of the Member States in that regard would be delivered in the plenary. UN وأوضحت أنه في حال نشوء أيِّ خلاف في اللجنة الرئيسية بشأن أيِّ بند من البنود، يقوم رئيس اللجنة بإطلاع المؤتمر على الآراء المتباينة في تقريره إلى المؤتمر بكامل هيئته، ويلقي في جلسة المؤتمر بكامل هيئة كلمةً يوضِّح فيها مواقف الدول الأعضاء في هذا الخصوص.
    My country's delegation wishes to underline the fact that the mandate of those negotiations, if held, must have as a starting point the discussions that occurred during the General Assembly's previous session, in addition to the positions of the Member States and the suggestions they have put forward. UN ويؤكد وفد بلادي على أن ولاية هذه المفاوضات، إذا تم عقدها، ينبغي أن تنطلق من المناقشات التي جرت خلال دورة الجمعية العامة الماضية، فضلا عن مواقف الدول الأعضاء والمقترحات التي قدمتها.
    The positions of the Member States of the Organization of the Islamic Conference were untenable and at odds with the thinking of ordinary people all over the world. UN وقال إن مواقف الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لا يمكن الدفاع عنها وهي تتعارض مع فكر عامة الناس في جميع أنحاء العالم.
    The Movement has also played a vital role in coordinating the positions of its member States on various issues on the international agenda, including those related to disarmament, collective security, the reform of the United Nations, and the promotion of international ideals and values of democracy and respect for human rights. UN كما قامت بدور بارز في تنسيق مواقف الدول الأعضاء حيال مختلف المسائل المطروحة على جدول الأعمال الدولي، بما فيها نزع السلاح والأمن الجماعي وإصلاح الأمم المتحدة وإعلاء القيم العالمية للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    (b) Monitoring of international developments in world trade negotiations and the creation and development of economic and trade blocs, and coordination of the positions of the States members of the Commission with respect thereto; UN )ب( رصد التطورات الدولية في مفاوضات التجارة العالمية، وفي قيام التكتلات الاقتصادية والتجارية اﻷخرى وتطورها، وتنسيق مواقف الدول اﻷعضاء في اللجنة منها،
    It is clear that, while support for Security Council reform remains strong, Member States' positions on the issue still diverge. UN من الواضح أن مواقف الدول الأعضاء من المسألة لا تزال مختلفة على الرغم من أن تأييد إصلاح مجلس الأمن ما فتئ قويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus