"مواقف جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • positions of all
        
    • position of every
        
    Ecuador believes that the draft resolution is sufficiently even-handed and reflects the positions of all the States in this room. UN وتعتقد إكوادور أن مشروع القرار يتسم بالقدر الكافي من التوازن ويجسد مواقف جميع الدول في هذه القاعة.
    Direct and constructive dialogue that takes into account the positions of all relevant States must be conducted. UN ويجب إجراء حوار مباشر وبنّاء يراعي مواقف جميع الدول المعنية.
    China is in the process of identifying the positions of all parties with a view to formulating its own position. UN فالصين تعكف على التعرف على مواقف جميع الأطراف بغية تحديد موقفها هي.
    The debates held over past years have provided ample opportunity to clarify the positions of all actors. UN إن المناقشات التي جرت في السنوات الماضية أتاحت فرصا كافية لتوضيح مواقف جميع الأطراف.
    Also taking into account the positions of all delegations in a balanced manner. UN وأيضا مراعاة مواقف جميع الوفود بطريقة متوازنة.
    The procedures herein are related to the harmonization of positions of all relevant institutions. UN وتتعلق الإجراءات في هذا التقرير بتنسيق مواقف جميع المؤسسات ذات الصلة.
    A working group could not make decisions; at most, it could adopt recommendations reflecting the positions of all its members. UN فلا يجوز للفريق العامل أن يتخذ أي قرار، وأقصى ما يمكن أن يقوم به هو وضع توصيات تعبﱢر عن مواقف جميع أعضائه.
    Dispatching high-level delegations to Afghanistan to canvass the positions of all factions and inviting them to talk to each other rather than fighting have been in line with our main objective, which is to bring peace and normalcy back to Afghanistan. UN وكان إيفاد وفود رفيعة المستوى الى أفغانستان لبحث مواقف جميع الفصائل ودعوتها الى الدخول في حوار فيما بينها بدلا من القتال متماشيا مع هدفنا الرئيسي وهو إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان.
    19. Mr. FERNÁNDEZ PALACIOS (Cuba) said that the positions of all delegations should be met with a view to reaching consensus. UN ١٩ - السيد فرنانديز بالاسيوس )كوبا(: قال إنه ينبغي أن تتلاقى مواقف جميع الوفود بغية تحقيق اتفاق في الرأي.
    In view of the foregoing, the information presented in the annex to the aforementioned letter does not reflect the positions of all States members of the Fund and therefore cannot be deemed to do so. UN ونظرا إلى ما سبق، فإن المعلومات الواردة في مرفق الرسالة المذكورة أعلاه لا تعكس مواقف جميع الدول الأعضاء في الصندوق، وبالتالي لا يمكن اعتبارها كذلك.
    We profoundly appreciate and value the positions of all the States that have supported our struggle and our rights and recognized the State of Palestine following the Declaration of Independence in 1988, as well as those that have recently recognized the State of Palestine and upgraded the level of Palestine's representation in their capitals. UN إننا نقدر ونثمن مواقف جميع الدول التي أيدت نضالنا وحقوقنا واعترفت بدولة فلسطين مع إعلان الاستقلال في عام 1988، والدول التي اعترفت أو رفعت مستوى التمثيل الفلسطيني في عواصمها في السنوات الأخيرة.
    We believe that the rule that reports should be adopted by consensus means that the annual report of the Conference on Disarmament to the General Assembly should accurately reflect the positions of all States members of the Conference. UN ونعتقد أن القاعدة التي تنص على ضرورة اعتماد التقارير بتوافق الآراء تعني أن التقرير السنوي الذي يرفعه مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة ينبغي أن يعكس بدقة مواقف جميع دوله الأعضاء.
    Regarding the possibility of broadening the scope of the CCW to include other kinds of conventional weapons, we would like to stress the importance of taking into account the positions of all parties to the Convention before a final decision is taken. UN وفي ما يتعلق بإمكانية توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل أنواعاً أخرى من الأسلحة التقليدية، نود أن نؤكد على أهمية مراعاة مواقف جميع الأطراف في الاتفاقية قبل اتخاذ قرار نهائي.
    In this engagement, the role of the United Nations is to ascertain the positions of all parties and facilitate their efforts to work together through dialogue towards a mutually acceptable process of national reconciliation and democratization. UN وفي هذه المهمة، يتمثل دور الأمم المتحدة في التحقق من مواقف جميع الأطراف وتيسير جهودها للعمل معا من خلال الحوار للتوصل إلى عملية مقبولة من الأطراف للمصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية.
    The report submitted by the five facilitators summarized well the positions of all sides and the possibility for progress and put forward some valuable recommendations, which broadened the horizon for future consultations. UN ويلخص التقرير الذي قدمه المُيسِّرون الخمسة بصورة جيدة مواقف جميع الأطراف واحتمال إحراز تقدم، ويقدم بعض التوصيات القيّمة التي توسّع الآفاق لإجراء مشاورات في المستقبل.
    As regards the possible enlargement of the scope of the CCW to include other kinds of conventional weapons, we stress the importance of taking into account the positions of all the parties to the Convention before a final decision is taken. UN وبالنسبة لإمكانية توسيع نطاق هذه الاتفاقية لتشمل أنواعاً أخرى من الأسلحة التقليدية، نود التشديد على أهمية أن تؤخذ في الحسبان مواقف جميع الأطراف في الاتفاقية قبل اتخاذ قرار نهائي.
    A synthesis was made of the positions of all the sectors represented at the meeting, and the CNM then produced a report, which was submitted to the Ministry of Labour, Employment and Human Resources Training. UN وتم الجمع بين مواقف جميع القطاعات الممثلة، في هذا الاجتماع، وقام المجلس الوطني للمرأة، بعد ذلك، بوضع تقرير قُدِّم إلى وزارة العمل والتوظيف وتدريب الموارد البشرية.
    As part of the G-21, we commit ourselves to working constructively to bring together the positions of all parties to produce a more open and transparent international trade regime that provides more opportunities for developing countries. UN ونحن كجزء من مجموعة الواحد والعشرين نلتزم بالعمل على نحو بناء لتقريب مواقف جميع الأطراف بغية إقامة نظام تجاري دولي أكثر انفتاحا وشفافية يتيح فرصا أكبر للبلدان النامية.
    The Organization of the Islamic Conference (OIC) had also established a governmental working group to harmonize the positions of all member States on issues relating to women in international forums, in particular the United Nations. UN وقد أقامت منظمة المؤتمر الإسلامي أيضاً فريقاً عاملاً حكومياً لتحقيق التجانس بين مواقف جميع الدول الأعضاء بشأن القضايا المتعلقة بالمرأة في المحافل الدولية، وخاصة في الأمم المتحدة.
    With regard to the issue of the majority required for the adoption of decisions on the reform of the Security Council, Kazakhstan's position is that there is a need to respect the positions of all States Members of the United Nations. UN وفيما يتصل باﻷغلبية اللازمة لاتخاذ قرارات بشأن إصلاح مجلس اﻷمن، فموقف كازاخستان هو أنه يلزم احترام مواقف جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    That is a complex issue; and it is not clear that it is desirable that the position of every international organization be the same. UN ويعتبر ذلك موضوعا معقدا وليس من الواضح ما إذا كان من المستصوب أن تتطابق مواقف جميع المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus