"مواقف سلبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • negative attitudes
        
    • negative attitude
        
    • negative public attitudes
        
    In most communities they and their families meet negative attitudes and prejudice. UN ففي معظم المجتمعات يواجه هؤلاء وأسرهم مواقف سلبية ويعانون من التعصب.
    However, the utmost care should be taken not to demoralize employees or encourage negative attitudes as a result of unnecessary competition. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي توخي أقصى عناية لتفادي إحباط الموظفين وتشجيع تفشي مواقف سلبية نتيجة للتنافس غير اللازم.
    From experience, it is known that this can contribute to negative attitudes towards immigrants and refugees. UN ومن المعروف بالتجربة، أن ذلك يمكن أن يسهم في ايجاد مواقف سلبية تجاه المهاجرين واللاجئين.
    184. With respect to article 4 of the Convention, members of the Committee stated that the report should have been more informative about the Polish National Party, which sought to promote negative attitudes towards Jews. UN ١٨٤ - وفيما يتصل بالمادة ٤ من الاتفاقية، قال أعضاء اللجنة إنه ينبغي أن يكون التقرير أوفى في معلوماته عن الحزب القومي البولندي الذي يدعو إلى اتخاذ مواقف سلبية تجاه اليهود.
    Unfortunately, some staff organizations had displayed an extremely negative attitude which could only impair the prospects for fruitful dialogue. UN بيد أن بعض اتحادات الموظفين أبدت لﻷسف مواقف سلبية للغاية قد تمس من احتمالات تحقيق حوار مثمر.
    Generalised restrictions relating to conversions also risked promoting negative attitudes towards legitimate activities and those carrying out such activities. UN وفرض قيود عامة على التحوُّل الديني قد يؤدِّي أيضاً إلى دعم مواقف سلبية إزاء أنشطة مشروعة وإزاء الأشخاص الذين يقومون بها.
    The survey established that in many communities there are negative attitudes and a lack of awareness towards disability and the needs of people with disabilities. UN وجاء في الدراسة الاستقصائية أن العديد من المجتمعات المحلية لديها مواقف سلبية من الإعاقة واحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وانعدام وعي بهذه الأمور.
    Scientific and technological progress, industrialization and computerization in all areas of modern society have generated increasingly negative attitudes to history, culture and traditions, and are leading to values losing their importance in the world today. UN فنتج عن التقدم العلمي والتكنولوجي، والتصنيع والحوسبة في جميع مجالات المجتمع الحديث مواقف سلبية متزايدة تجاه التاريخ والثقافة والتقاليد، وبدأ ينتج عن ذلك فقدان القيم لأهميتها في عالم اليوم.
    Vice-President Taha asked the Council to recognize tangible progress made by the Government to improve the situation in Darfur, stating that negative attitudes from the international community would lead to negative consequences, undermining the Government and encouraging the rebels to continue acting as spoilers. UN وطلب نائب الرئيس طه إلى المجلس الاعتراف بالتقدم الملموس الذي أحرزته الحكومة في سعيها لتحسين الحالة في دارفور، وذكر أن تبني المجتمع الدولي مواقف سلبية سيؤدي إلى عواقب غير محمودة، مما سيقوض الحكومة ويشجع المتمردين على مواصلة أعمال التخريب.
    They were the object of negative attitudes within various caring professions, including the medical profession, which seemed to see disabled people as asexual and thus failed to take sufficient account of their sexual needs. UN وقال إنهم موضوع مواقف سلبية في مختلف المهن التي تقدم الرعاية، بما فيها مهنة الطب، والتي يبدو أنها ترى أن المعوقين مجردون من المشاعر الجنسية ومن ثم لا تأخذ احتياجاتهم الجنسية في الاعتبار على نحو كاف.
    Furthermore, the Committee is concerned at the stigmatization of street children and negative attitudes in society towards them based upon their social condition. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما يتعرض لـه أطفال الشوارع من وصم بالعار ومن مواقف سلبية يتخذها المجتمع ضدهم بسبب ظروفهم الاجتماعية.
    Related to this are negative attitudes on the part of those in power which inhibit the effective application of the basic rights of migrants, even when they are provided for in law. UN ويرتبط بذلك بوجود مواقف سلبية من جانب السلطات مما يثبط التطبيق الفعال للحقوق الأساسية للمهاجرين، حتى عندما ينص عليها القانون.
    Then, a slow process of restoration of real income and consumption levels across the nation, amidst growing differences in the levels of wealth of the population, triggered negative attitudes among many social and professional communities to reforms. UN ثم إن بطء عملية استعادة المستويات الحقيقية للدخل والاستهلاك في البلاد، وسط تفاوت متنامٍ في مستويات الثروة عند السكان، ولّد مواقف سلبية داخل الفئات الاجتماعية والفنية الكثيرة تجاه الإصلاح.
    10. The Committee recognizes the prevalence of certain negative attitudes which hamper the implementation of the rights of disabled children with regard to article 23, such as isolation from the rest of society. UN وتعترف اللجنة بانتشار مواقف سلبية معينة تعوق إعمال حقوق اﻹطفال المعوقين فيما يتعلق بالمادة ٣٢، مثل العزل عن بقية المجتمع.
    Furthermore, the Committee is concerned at the stigmatization of street children and negative attitudes in society towards them based upon their deprived social condition. UN وتعرب اللجنة فضلاً عن ذلك عن قلقها إزاء ما يتعرض لـه أطفال الشوارع من جانب المجتمع من وصم بالعار ومن مواقف سلبية بسبب ظروفهم الاجتماعية البائسة.
    3. States should promote measures to change negative attitudes towards marriage, sexuality and parenthood of people with disabilities, especially of girls and women with disabilities, which still prevail in society. UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع التدابير الرامية الى تغيير ما لا يزال سائدا في المجتمع من مواقف سلبية تجاه زواج المعوقين، وخاصة الفتيات والنساء المعوقات، وممارستهم للجنس وتكوين اﻷسرة.
    There are negative attitudes and direct and/or indirect discrimination towards both the traditional Finnish minorities, especially Roma, and some of the new immigrant minorities. UN وتوجد مواقف سلبية وتمييز مباشر و/أو غير مباشر حيال الأقليات الفنلندية التقليدية، ولا سيما الغجر، وبعض أقليات المهاجرين الجدد.
    There are negative attitudes and direct and/or indirect discrimination towards both the traditional Finnish minorities, especially Roma, and some of the new immigrant minorities. UN وتوجد مواقف سلبية وتمييز مباشر و/أو غير مباشر حيال الأقليات الفنلندية التقليدية، ولا سيما الغجر، وبعض أقليات المهاجرين الجدد.
    Second, disability is not considered as a medical condition as such, but rather as a result of the interaction between negative attitudes or an unwelcoming environment with the condition of particular persons. UN ثانياً، لا تعتبر " الإعاقة " حالة طبية بحد ذاتها بل هي بالأحرى نتيجة التفاعل بين مواقف سلبية أو بيئة غير مؤاتية وحال أشخاص معينين.
    Additionally, the Committee recommends that human rights education be provided at all levels in educational establishments and that comprehensive human rights training be provided to all segments of the population with a view to combating negative attitudes and prejudices towards minorities and to promoting understanding, tolerance and friendship. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بتوفير التوعية في مجال حقوق اﻹنسان في المؤسسات التعليمية على جميع المستويات، وتوفير تدريب شامل في مجال حقوق اﻹنسان لجميع قطاعات السكان، بغية مكافحة أي مواقف سلبية ونعرات تجاه اﻷقليات وتعزيز التفهم والتسامح والصداقة.
    Apart from some isolated instances, there was no negative attitude or discrimination towards foreigners in the country. UN وباستثناء بعض الحالات الفردية، لا توجد مواقف سلبية أو تمييزية نحو اﻷجانب في البلد.
    Bangladesh expressed concerns about reports of negative public attitudes towards Muslims and voiced concern over the use of detention in immigration control. UN وأعربت بنغلاديش عن قلقها إزاء ما أُبلغ عنه من مواقف سلبية عامة تجاه المسلمين، وإزاء اللجوء إلى الاحتجاز في مراكز مراقبة الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus