"موانئها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their ports
        
    • its ports
        
    • its port
        
    • their port
        
    • ports of
        
    • ports or
        
    • ports and
        
    All Parties to MARPOL 73/78 are obliged to provide adequate reception facilities for ships calling at their ports. UN إن جميع الأطراف في اتفاقية منع التلوث الناجم عن السفن ملزمة بتوفير مرافق استلام كافية للسفن التي ترسو في موانئها.
    By insisting on end-use certification, the Sudan's trading partners could play a more active role in ensuring that military goods which originate from their ports are not diverted to Darfur. UN وبإصرارهم على شهادة الاستخدام النهائي، يمكن أن يؤدي شركاء التجارة مع السودان دورا أكثر فعالية في التأكد من أن السلع العسكرية الصادرة من موانئها لم يغير مسارها إلى دارفور.
    All parties to MARPOL are obliged to provide adequate reception facilities for ships calling at their ports. UN ويتعين على جميع الأطراف في اتفاقية منع التلوث البحري توفير مرافق استقبال مناسبة للسفن التي ترسو في موانئها.
    A coastal State may require a ship intending to enter its ports to notify in advance whether it complies with the requirements. UN ويجوز للدولة الساحلية أن تتطلب من السفينة التي تنوي الدخول إلى موانئها الإخطار مسبقا عما إذا كانت تمتثل لهذه المتطلبات.
    Puerto Rico was required to maintain the United States Navy, the most expensive in the world, in its ports. UN ومن المطلوب من بورتوريكو أن تتعهد القوة البحرية للولايات المتحدة بالعناية، وهو الأكثر تكلفة في العالم، في موانئها.
    Just received word that China, Great Britain, and Russia have grounded all air travel and closed their ports to foreign ships. Open Subtitles أوقفت رحلاتها الجوية ومنعت السفن الأجنبية من دخول موانئها
    The United States therefore requested the assistance of several other Member States in the region, including inspecting the vessel should it enter one of their ports. UN لذلك طلبت الولايات المتحدة المساعدة من عدة دول أخرى أعضاء واقعة في المنطقة، بما في ذلك تفتيش السفينة لو دخلت أحد موانئها.
    This effort resulted in the exclusion of the instructions advising parties to treat the use of ozonedepleting substances for refilling equipment on board flag ships in their ports as part of their domestic consumption. UN وأسفرت أعمالهم عن استبعاد التعليمات التي توعز للأطراف بمعاملة استخدام المواد المستنفدة للأوزون التي تستخدم لإعادة تعبئة التجهيزات على متن سفن العلم الموجودة في موانئها كجزء من استهلاكها المحلي.
    This resulted in the exclusion of the instructions advising parties to treat the use of ozone-depleting substances for refilling equipment on board flag ships in their ports as part of their domestic consumption. UN وأسفرت أعمالهم عن استبعاد التعليمات التي توعز للأطراف بمعاملة استخدام المواد المستنفدة للأوزون التي تستخدم لإعادة تعبئة التجهيزات على متن سفن العلم الموجودة في موانئها كجزء من استهلاكها المحلي.
    Some countries have joined forces with large international service providers to operate their ports. UN 31- وقد ضمّت بعض البلدان جهودها إلى جهود كبار مقدمي الخدمات الدوليين لتشغيل موانئها.
    Responsible fishing implies that flag States control their vessels and that port States do not contribute to illegal, unregulated or unreported fishing by letting such catch enter their ports and reach the market. UN إن الصيد المسؤول يعني أن تراقب دول العلَم بواخرها وألا تسهم دول الموانئ في الصيد غير المشروع، وغير المنظّم وغير المبلغ عنه، عن طريق السماح لهذا النوع من الصيد بأن يدخل إلى موانئها ويصل إلى الأسواق.
    Port States should also exercise their sovereignty in relation to the management of their ports in a manner that is nondiscriminatory and consistent with the Convention and other relevant international law. UN وينبغي لدول الميناء أيضا أن تمارس سيادتها فيما يتعلق بإدارة موانئها بصورة غير تمييزية وبما يتماشى مع الاتفاقية والقوانين الدولية الأخرى ذات الصلة.
    In addition, the Agreement allows for the involvement of third States in national exclusive economic zones and deprives coastal States of their discretionary rights over their ports. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسمح الاتفاق بانخراط دول ثالثة في المناطق الاقتصادية الوطنية الخالصة، ويحرم الدول الساحلية من حقوقها التقديرية على موانئها.
    UNCLOS grants States jurisdictional powers over foreign vessels voluntarily in their ports in connection with the implementation of international rules and standards. UN فاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تمنح الدول سلطات اختصاصية على السفن الأجنبية التي تكون موجودة طوعا في موانئها فيما يتعلق بتنفيذ القواعد والمعايير الدولية.
    Paraguay faces severe financial constraints in its efforts to develop its ports and infrastructure. UN وتواجه باراغواي قيوداً مالية خطيرة في جهودها الرامية إلى تطوير موانئها وهياكلها الأساسية.
    Let us be clear here: we are not aware of any United Nations sanctions imposed on the parties to the conflict, and further, Eritrea enjoys a full and unfettered use of its ports for whatever reason. UN ولنكن واضحين هنا: ليس لدينا أي علم بوجود أي جزاءات مفروضة من اﻷمم المتحدة على طرفي النزاع، وإريتريا تتمتع فضلا عن ذلك بإمكانية استخدام موانئها ﻷي غرض كان استخداما كاملا وبلا قيود.
    It also establishes the basic rights and duties of port States in respect of foreign fishing vessels entering its ports. UN ويحدد مشروع الصك أيضا الحقوق والواجبات الأساسية لدول الميناء فيما يتعلق بسفن الصيد الأجنبية التي تدخل موانئها.
    What action has been taken, or is proposed, by Malaysia to implement controls at its ports in order to prevent the movement of persons involved, or alleged to be involved, in terrorist acts? UN □ ما هي التدابير التي اتخذت، أو اتخذتها ماليزيا، أو التي تعتزم اتخاذها، بهدف تطبيق قيود في موانئها تمنع تحركات الأشخاص المتورطين، أو الذين يزعم أنهم متورطون في أعمال إرهابية؟
    Spain has already adopted legislation banning such vessels from its ports. UN وقد سبق لإسبانيا أن اعتمدت تشريعــا يحظر تلك الناقلات من دخول موانئها.
    The MCS system of Fiji was comprised of an observer programme, data management, licensing regime, operation of surface vessels and aircraft and inspection of vessels berthing at its ports. UN وكان نظام الرصد والمراقبة والإشراف لدى فيجي يتألف من برنامج لمراقبين، وإدارة بيانات ونظم ترخيص، وتسيير سفن سطحية وطائرة، وتفتيش السفن الراسية في موانئها.
    1.23 The legal and administrative procedures developed by Algeria to protect its port facilities, ships and persons working there from the risks of terrorist attacks are provided for through the implementation of internal security arrangements for buildings. UN 1-23 والإجراءات القانونية والإدارية التي اعتمدتها الجزائر لحماية موانئها وسفنها والعاملين بها من هجوم إرهابي تندرج في إطار أنظمة الأمن الداخلي للمؤسسات.
    However, there is concern over information that some Governments and port authorities in certain regions have not yet taken all of the actions necessary to implement the Code fully in their port facilities. UN بيد أنه من دواعي الانشغال وجود معلومات تفيد أن بعض الحكومات وسلطات الموانئ، في مناطق معينة، لم تتخذ جميع الإجراءات الضرورية لتنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، في مرافق موانئها.
    The Commission has also proposed to prohibit the transport of heavy grades of oil in single-hulled tankers bound for or leaving ports of member States. UN واقترحت المفوضية كذلك حظر نقـل الأصنــاف الثقيلـة مـن زيت الوقود فــي ناقـلات أحاديــة الهيكل المتجهــة إلــى موانئها أو المغادرة منها.
    The provision empowers the port State to undertake investigations and to institute proceedings against a foreign vessel calling at one of its ports or offshore terminals where a discharge has taken place outside the limits of its territorial jurisdiction. UN ويمكﱢن هذا الحكم دولة الميناء من إجراء التحقيق وإقامة الدعوى ضد أي سفينة أجنبية ترسو في أحد موانئها أو في إحدى محطاتها النهائية البحرية القريبة من الشاطئ عندما يقع أي تصريف خارج حدود ولايتها اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus