"موثقة جيدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • well documented
        
    • well-documented
        
    In fact, the Bahamas' reputation as a highly rated tourism destination is well documented throughout international surveys. UN والواقع أن سمعة جزر البهاما كمقصد سياحي رفيع المرتبة موثقة جيدا في كل الدراسات الاستقصائية الدولية.
    All details/transfers of staff are well documented in advance. UN وجميــع حالات انتداب نقل الموظفين موثقة جيدا سلفا.
    It is regrettable that such tragedies are addressed only when crises and murderous crimes unfold, such as in this case, despite the fact that such systematic and long-standing abhorrent human rights violations have been well documented throughout the years. UN ومن المؤسف أن مثل هذه المآسي لا يُتَصدى لها إلا عندما تتكشف الأزمات وجرائم القتل، كما في هذه الحالة، على الرغم من أن مثل هذه الانتهاكات الفظيعة والطويلة الأمد ظلت موثقة جيدا على مر السنين.
    The processes must be well-documented and transparent, and there must be visible mechanisms to assure their objectivity. UN ويجب أن تكون هذه العمليات موثقة جيدا وشفافة، كما يجب اتّباع آليات واضحة تكفل موضوعيتها.
    There is also a very well-documented relationship between the illicit trade in arms and terrorism. UN هناك أيضا علاقة موثقة جيدا بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة والإرهاب.
    Information about the ICP governance structure, the entities being involved, their roles and responsibilities and the communication is in large well documented. UN وتتسم المعلومات المتصلة بهيكل إدارة البرنامج، والكيانات المشاركة، والأدوار والمسؤوليات المنوطة بها، ومسائل الاتصال، بكونها موثقة جيدا إلى حد كبير.
    As I mentioned earlier, the contribution of NGOs to the work of our Organization is beyond doubt and is well documented. UN وكما ذكرت سابقا، فإن مساهمة المنظمات غير الحكومية في عمل المنظمة لا يعتريها الشك، وهي موثقة جيدا.
    The toll in terms of casualties has been staggeringly high and well documented. UN وقد ظلت الخسائر البشرية عالية بشكل مذهل وهي موثقة جيدا.
    The Panel believes that the issues on the donor side are well documented and do not need to be set out here in extenso. UN ويعتقد الفريق أن المشاكل في الجانب المانح موثقة جيدا ولا حاجة إلى عرضها بالتفصيل في هذا التقرير.
    These appalling acts are well documented. UN علما بأن هذه الأعمال الشنيعة موثقة جيدا.
    With the statistics and facts now well documented, there is no denying that women fare badly relative to men. UN ولما كانت الوثائق والحقائق موثقة جيدا اﻵن، فإنه لا يمكن إنكار أن المرأة تواجه موقفا سيئا بالنسبة للرجل.
    With the statistics and facts now well documented, there is no denying that women fare badly relative to men. UN ولما كانت الوثائق والحقائق موثقة جيدا اﻵن، فإنه لا يمكن إنكار أن المرأة تواجه موقفا سيئا بالنسبة للرجل.
    The seven years of investigation of the murders of Viera, Hammer and Pearlman are well documented elsewhere and there is no need to review them here. UN إن السنوات السبع من التحقيق في مقتل فييرا وهامر وبيرلمان موثقة جيدا في أماكن أخرى ولا لزوم لاستعراض ذلك هنا.
    The M.E. also said that the type of glue in the Brewers' eyes is frequently used for surgical closures, so the drying process on the skin in well documented. Open Subtitles قال الطبيب الشرعي أيضا نوع الغراء الذي كان في أعينهم يستخدم في كثير من الأحيان لإغلاق العمليات الجراحية، وبالتالي فإن عملية التجفيف على الجلد موثقة جيدا
    Is my love for darts not well documented at this point? Open Subtitles هل حبي لالسهام لا موثقة جيدا في هذه المرحلة؟
    Those atrocities were well documented by such organizations as Amnesty International and Asia Watch and he appealed to the international community to put pressure on India to halt the genocide in Kashmir. UN وذكر أن هذه الفظائع موثقة جيدا من منظمات من قبيل هيئة العفو الدولية وهيئة رصد حقوق اﻹنسان اﻵسيوية وناشد المجتمع الدولي أن يمارس الضغط على الهند لتوقف إبادة الجنس في كشمير.
    Indeed, today it is a well-documented fact that the revenue generated from drug trafficking has become a primary source of terrorist financing, followed by arms smuggling, human trafficking, money-laundering and extortion. UN بل إن ثمة حقيقة موثقة جيدا اليوم، ألا وهي أن العائدات المتولدة من الاتجار بالمخدرات أصبحت مصدرا أساسيا لتمويل الإرهابيين، يليها تهريب الأسلحة والاتجار بالبشر وغسل الأموال والابتزاز.
    Nina's psychokinetic abilities were probably the most well-documented and they stood up to the strictest of scrutiny. Open Subtitles كانت قدرات psychokinetic نينا على الارجح الاكثر موثقة جيدا وأنها وقفت إلى صرامة من التدقيق.
    There are numerous, well-documented examples of lands taken by the Federal Government and subsequently left idle or utilized for purposes that were not beneficial to the original owners, their heirs or the Chamorro people in general. UN وهناك أمثلة عديدة موثقة جيدا ﻷراض أخذتها الحكومة الاتحادية ثم أبقتها بعد ذلك دون استغلال أو استخدمتها ﻷغراض ليست في صالح الملاك اﻷصليين أو ورثتهم أو الشاموريين بشكل عام.
    He has further received several well-documented reports describing the situation in Myanmar, particularly in relation to the matters over which the General Assembly and the Commission on Human Rights have expressed serious concern. UN كما تلقى عدة تقارير موثقة جيدا تصف الحالة في ميانمار، وخاصة فيما يتعلق بمسائل أعربت بشأنها الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان عن القلق البالغ.
    There are well-documented cases in which we were able to learn from past experiences and thus mitigate disasters that could have reached catastrophic proportions. UN وهناك حالات موثقة جيدا تمكّنا فيها من التعلم من التجارب الماضية وبالتالي تخفيف حدة الكوارث التي كان من الممكن أن تصل إلى أبعاد مفجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus