"موثقة رسميا" - Traduction Arabe en Anglais

    • formally documented
        
    • officially documented
        
    Lack of a formally documented business continuity and disaster recovery plan UN عدم وجود خطة موثقة رسميا لاستمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى
    118. The Board noted that UNOPS did not have a formally documented funding plan for end-of-service liabilities. UN 118 - ولاحظ المجلس أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لم تكن لديه خطة موثقة رسميا لتمويل التزامات نهاية الخدمة.
    92. The Board noted that UNFPA did not have a formally documented funding plan for end-of-service liabilities. UN 92 - ولاحظ المجلس أن ليس لدى الصندوق خطة تمويل موثقة رسميا لتمويل التزامات نهاية الخدمة.
    However, formally documented and approved user account access management procedures had not been established for access to the Lawson and PENSYS systems. UN بيد أنه لم يُنشأ إجراءات موثقة رسميا وموافق عليها تتيح ضبط إمكانية الوصول إلى حسابات المستعملين في نظام لوسون ونظام المعاشات التقاعدية.
    It provides immediate, public access to officially documented instances of the crime in order to increase the visibility of successful prosecutions and at the same time promote awareness of the realities of the crime. UN وهي توفر إمكانية إطلاع العموم وبصورة فورية على حوادث اتجار موثقة رسميا بغية تسليط مزيد من الضوء على الملاحقات القضائية الناجحة وفي نفس الوقت تعزيز الوعي بحقائق هذا النوع من الجرائم.
    207. UNHCR reported that it would develop a formally documented information security policy. UN 207 - وذكرت المفوضية أنها ستضع سياسة لأمن المعلومات موثقة رسميا.
    62. The Board however noted that UNODC did not have a formally documented funding plan for end-of-service liabilities that was approved by the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN 62 - بيد أن المجلس لاحظ أن المكتب لا توجد لديه أي خطة موثقة رسميا ومعتمدة من لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لتمويل التزامات نهاية الخدمة.
    However, and despite the significant increase in the level of liabilities, UN-Habitat still did not have formally documented funding plans for after-service health insurance and unused vacation days that had been approved by its Governing Council. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من الزيادة الكبيرة في مستوى الالتزامات، لا توجد لدى موئل الأمم المتحدة خطة موثقة رسميا لتمويل استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وأيام الإجازات غير المستعملة، تحظى بموافقة مجلس إدارته.
    (a) There was no formally documented, approved and updated information technology strategic plan, disaster recovery plan, or back-up and restore procedures; UN (أ) لم تكن هناك خطة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات أو خطة للإنعاش في حالة الكوارث أو إجراءات للدعم والإصلاح موثقة رسميا وموافق عليها ومستكملة؛
    (a) UNFPA did not have a formally documented, approved and updated strategic plan in respect of information technology, a disaster recovery plan, or back-up and restore procedures; UN (أ) لا توجد لدى الصندوق خطة استراتيجية موثقة رسميا ومعتمدة ومستكملة فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات، أو خطة للنهوض التالي لتعطل النظام، أو إجراءات للدعم والاستعادة؛
    (a) The Board noted that UNFPA did not have a formally documented strategy to develop its opening balances plan and perform data cleansing. UN (أ) لاحظ المجلس أن الصندوق يفتقر إلى استراتيجية موثقة رسميا لإعداد خطته المتعلقة بالأرصدة الافتتاحية وإجراء تنقية البيانات.
    (d) An off-site back-up location had not been established, and all the back-up tapes were kept onsite, which could be attributed to the lack of a formally documented, approved and updated disaster recovery plan and back-up and restoration procedures; UN (د) لم يحدد مكان خارجي للاحتفاظ بالنسخ الاحتياطية، بل يجري الاحتفاظ بجميع أشرطة النسخ الاحتياطية في الموقع، الأمر الذي يمكن أن يُعزى إلى عدم وجود خطة موثقة رسميا ومعتمدة ومستكملة لاسترجاع البيانات في حالات الكوارث أو إجراءات للاحتياط والإصلاح.
    92. The Board recommends that UNOPS (a) compile a short-term and long-term strategic plan for the deployment of information and communications technology, which should be updated on a continuous basis; and (b) develop formally documented and approved procedures or guidelines on aspects such as security, disaster recovery planning, back-ups and system development. UN 92 - يوصي المجلس بأن يتولى مكتب خدمات المشاريع، (أ) تجميع خطة استراتيجية قصيرة وطويلة الأجل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل نشر هذه التكنولوجيا، ويجب استكمالها على أساس مستمر، و (ب) أن يتخذ إجراءات أو يضع مبادئ إرشادية موثقة رسميا وموافق عليها بشأن جوانب الأمن والتخطيط للإنعاش في حالة الكوارث والدعم وتطوير النظم وغيرها.
    (g) Recommendation in paragraph 92 that UNOPS (a) compile a short- and long-term strategic plan for the deployment of ICT, which should be updated on a continuous basis; and (b) develop formally documented and approved procedures or guidelines on aspects such as security, disaster-recovery planning, back-ups and system development. UN (ز) التوصية الواردة في الفقرة 92 بأن يتولى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع (أ) وضع خطة استراتيجية قصيرة وطويلة الأجل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل نشر هذه التكنولوجيا، وينبغي استكمالها على أساس مستمر؛ (ب) اتخاذ إجراءات أو وضع مبادئ إرشادية موثقة رسميا وموافق عليها بشأن جوانب الأمن والتخطيط للإنعاش في حالة الكوارث والدعم وتطوير النظم وغيرها.
    UNODC has developed a human trafficking case law database to provide immediate, public access to officially documented instances of this crime. UN أنشأ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قاعدة بيانات السوابق القضائية في جرائم الاتجار بالبشر من أجل توفير إمكانية الاطلاع العام والفوري على حالات موثقة رسميا لهذه الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus