"موثوقة وفي" - Traduction Arabe en Anglais

    • reliable and
        
    ACIS provided both public and private transport operators and ancillaries with reliable and real-time data on transport operations, such as the whereabouts of goods and transport equipment, and thus improved day-to-day management and decision-making. UN ويزود هذا النظام متعهدي النقل العام والخاص ومساعديهم على السواء ببيانات موثوقة وفي الوقت الحقيقي عن عمليات النقل، مثل مكان وجود السلع ومعدات النقل، ومن ثم يحسن الإدارة واتخاذ القرارات يومياً.
    Many of the concerns leading to such recommendations reflect the lack of an integrated approach to the planning and delivery of procurement, linked to reliable and timely information on the assets already available in the field or in warehouses. UN ويعكس عدد كبير من الشواغل التي تؤدي إلى تقديم تلك التوصيات عدم وجود نهج متكامل لتخطيط المشتريات وتسليمها، يكون مربوطا بمعلومات موثوقة وفي حينها عن الأصول المتاحة بالفعل في الميدان أو المستودعات.
    Major challenges pertain to ensuring the availability of reliable and timely data for policymaking and advocacy, and adequate human and financial resources to effectively meet growing demands in these areas. UN وتتصل التحديات الرئيسية بكفالة توافر بيانات موثوقة وفي الوقت المناسب لوضع السياسات والدعوة، وما يكفي من الموارد البشرية والمالية اللازمة لتلبية الطلبات المتزايدة في هذه المجالات على نحو فعال.
    This requires the users to work closely with the project team and the contractor and to provide reliable and timely feedback at each stage of development. UN ويتطلب هذا أن يعمل المستعملون عن كثب مع فريق المشروع ومع المتعهد وأن يقدموا تعليقات موثوقة وفي الوقت المناسب في كل مرحلة من مراحل التطوير.
    DMCSEE is expected to develop a subregional drought management strategy, implement effective drought monitoring and early warning systems, provide reliable and timely information to national decision makers, and to share any information gathered and lessons learned. UN وينتظر من المركز وضع استراتيجية دون إقليمية لإدارة الجفاف، وتنفيذ نظام فعال لرصد الجفاف وللإنذار المبكر منه، وتوفير معلومات موثوقة وفي حينها لصناع القرار الوطني، وتبادل أية معلومات تجمع أو دروس تستفاد.
    An equally important aim and also a by-product of processing customs data is to provide reliable and timely trade and fiscal statistics to assist governments in planning their economic policy. UN ومن الأهداف التي لا تقل أهمية والتي تعتبر منتجاً فرعياً من عملية تجهيز البيانات الجمركية هي تقديم إحصاءات موثوقة وفي الوقت المناسب عن التجارة والضرائب لمساعدة البلدان في تخطيط سياساتها الاقتصادية.
    Child protection advisers have ensured that reports of the Secretary-General on peacekeeping operations and specific country reports on children and armed conflict have more consistently included reliable and timely information and analysis on children and armed conflict and feedback to Member States on implementation of resolutions. UN وما برح مستشارو حماية الأطفال يكفلون بشكل أكثر اتساقا تضمين تقارير الأمين العام بشأن عمليات حفظ السلام وتقارير قطرية محددة بشأن الأطفال والنـزاع المسلح معلومات موثوقة وفي الوقت المناسب، وتحليلا بشأن الأطفال والنـزاع المسلح وتغذية مرتدة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ القرارات.
    Coordination with regional conflict management machinery in Africa must be ensure by means of regular reports on activities and networks for exchange of information, which would provide the Council with reliable and timely information to facilitate rapid decision-making. UN وينبغي تأمين التنسيق مع الجهاز الإقليمي لإدارة الصراع في أفريقيا عن طريق تقارير دورية عن أنشطته وإقامة شبكات لتبادل المعلومات تزود المجلس بمعلومات موثوقة وفي حينها من أجل تيسير اتخاذ القرارات بسرعة.
    The Office of Programme Planning, Budget and Accounts advised that in the absence of reliable and timely data on fleet movements from mission to mission, there had been an agreement with the broker and the insurer that when vehicles were redeployed from an existing peacekeeping mission to a newly established mission for which no " first dollar " premium rating had yet been established, the redeployed vehicle carried its insurance with it. UN وأفاد المكتب بأنه في غياب بيانات موثوقة وفي حينها عن تحركات اﻷساطيل من بعثة إلى أخرى، تم الاتفاق مع السمسار والمؤمﱢن على أنه، في حالات إعادة انتشار المركبات من بعثة حفظ سلام قائمة إلى بعثة منشأة حديثا لم يتقرر بعد قسط لتأمينها اﻷساسي، يستمر التأمين اﻷصلي على المركبة المعاد انتشارها.
    This document focuses on partnerships at the subregional, regional and global levels, whose chief purposes are to provide reliable and timely information to national decision makers, to share information and lessons learned, and to coordinate efforts for effective implementation of the Convention and The Strategy. UN وتركز هذه الوثيقة على الشراكات التي أقيمت على كل من الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والعالمي التي يتمثل الغرض الرئيسي منها في تقديم معلومات موثوقة وفي الوقت المناسب إلى متخذي القرارات الوطنيين، وتقاسم المعلومات والدروس المستفادة، وتنسيق الجهود الرامية إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية والاستراتيجية.
    Participants noted the existence of high-level technological solutions for monitoring and early warning data distribution, and also recognized that due to the specific circumstances of SIDS, in some cases, simple technologies can also provide reliable and timely information. UN 19- وأشار المشاركون إلى وجود حلول تكنولوجية رفيعة المستوى للرصد وتعميم بيانات الإنذار المبكر، كما اعترفوا بأنه نظراً للظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن بإمكان التكنولوجيات البسيطة أيضاً أن توفر حلولاً موثوقة وفي الوقت المناسب في بعض الحالات.
    In order to support the Committee, bureau and branches in their work, COMP has developed and is implementing an archive function which is consistent with decision 27/CMP.1 and is cost-effective and efficient, in order to provide reliable and timely information to Parties concerned and members and alternate members of the Committee. UN 63- ومن دعم عمل اللجنة ومكتبها وفروعها، استحدث برنامج الامتثال وظيفة لحفظ المعلومات ويقوم بتنفيذها وهي وظيفة تتفق والمقرر 27/م أإ-1 وفعالة من حيث التكلفة وكفؤه وتهدف إلى توفير معلومات موثوقة وفي الوقت المناسب للأطراف المعنية ولأعضاء اللجنة وأعضائها المناوبين.
    (e) Encouraged the Food and Agriculture Organization of the United Nations and all participating partners to accelerate the implementation of the Global Strategy, recognizing the significant impact that implementation will have on the capacity of countries to produce reliable and timely agricultural statistics; UN (هـ) شجعت منظمة الأغذية والزراعة وجميع الشركاء المشاركين على التعجيل بتنفيذ الاستراتيجية العالمية، مع الإقرار بالأثر الكبير الذي سيُحدثه التنفيذ في قدرة البلدان على إنتاج إحصاءات زراعية موثوقة وفي الوقت المناسب؛
    In that resolution, the Council called upon Member States to intensify their efforts to strengthen national statistical capacity in order to produce reliable and timely statistics and indicators for the monitoring of: (a) national development policies and strategies; and (b) the implementation of commitments and the achievement of all development goals at the national, regional and international levels. UN ودعا المجلس الدول الأعضاء، في ذلك القرار، إلى تكثيف جهودها من أجل تعزيز القدرات الإحصائية الوطنية بغية إصدار إحصاءات ومؤشرات موثوقة وفي الوقت المناسب لرصد ما يلي: (أ) السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛ (ب) تنفيذ الالتزامات وتحقيق جميع الأهداف الإنمائية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Progress has been made in the provision of reliable and contextualized data (e.g., on Roma, social exclusion, vulnerability, and gender), facilitation of pro-poor trade initiatives, engagement of civil society in social economy and in the monitoring and advocacy platforms for the promotion of the rights of people living with HIV/AIDS. UN وأحرز تقدم في توفير بيانات موثوقة وفي سياقها (على سبيل المثال، عن شعب الروما، والاستبعاد الاجتماعي، والضعف، والمساواة بين الجنسين) وتيسير المبادرات التجارية لصالح الفقراء، ومشاركة المجتمع المدني في الاقتصاد الاجتماعي وفي برامج الرصد والدعوة من أجل تعزيز حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز).
    reliable and timely projections of the established (namely, " permanent " ) capacity of the processing units of the Department for General Assembly and Conference Management are essential for ensuring that levels of available staffing resources track workload fluctuations as closely as possible, and that any required supplementary capacity is secured in the most economical manner, including through workload-sharing among duty stations. UN فوضع توقعات موثوقة وفي الوقت المناسب للقدرات الثابتة (أي " الدائمة " ) لدى وحدات التجهيز التابعة للإدارة أمر أساسي لكفالة أن تساير الأعداد المتاحة من الموظفين عن كثب قدر الإمكان التغيرات في عبء العمل، ولتأمين أي قدرة تكميلية لازمة بأوفر طريقة ممكنة، بما في ذلك عن طريق تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus