"موجات جديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new waves
        
    • new flows
        
    • new outbreaks
        
    • further waves
        
    • new movements
        
    • new outflows
        
    • new massive flows
        
    new waves of refugees crossed into neighbouring countries. UN وعبرت موجات جديدة من اللاجئين إلى البلدان المجاورة.
    Another pressing challenge is to prepare Latvian society for the progressive but steady arrival of new waves of non-European migrants who bear their own traditions, cultures and religions. UN وثمة تحد ملح آخر يتمثل في إعداد المجتمع اللاتفي لوصول موجات جديدة من المهاجرين غير الأوروبيين بشكل تدريجي لكنه مطرد، حاملين معهم تقاليدهم، وثقافاتهم وأديانهم.
    The invasion of 1974 and the displacement of one third of our population resulted in new waves of emigration. UN وأسفر غزو عام 1974 وتشرد ثلث السكان عن موجات جديدة للمهاجرين.
    The issue was further considered by the Group of Governmental Experts on International Cooperation to Avert new flows of Refugees established in 1981 by the General Assembly. UN ونظر في هذه المسألة أيضاً فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتعاون الدولي لتلافي تدفق موجات جديدة من اللاجئين الذي أنشأته الجمعية العامة في عام ١٨٩١.
    At times these peacekeepers lay down their lives in order to prevent new outbreaks of violence between the sides. UN وأحيانا ما يضحي حماة السلام هؤلاء بأرواحهم لمنع اندلاع موجات جديدة من العنف بين الجانبين.
    further waves of refugees had arrived more recently, including unexpectedly large numbers of persons displaced from the Syrian Arab Republic, 20,000 of whom were being accommodated in one camp alone. UN وقد تدفقت في الفترة الأخيرة موجات جديدة من اللاجئين، بما في ذلك أعداد كبيرة غير متوقعة من النازحين من الجمهورية العربية السورية، وتمت استضافة 000 20 لاجئ منهم في مخيم واحد فقط.
    105. Progress in the attainment of durable solutions coupled with the risk of new movements of asylum-seekers characterized 1992 and the first quarter of 1993 in the Americas and the Caribbean. UN ٥٠١ ـ تميز عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١ في اﻷمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي باحراز تقدم في الوصول إلى حلول دائمة مع احتمال تدفق موجات جديدة من ملتمسي اللجوء.
    Sources also reported that following the fall of Kapoeta and Torit, new waves of displacement towards Juba have been recorded. UN 42- وأفادت المصادر أيضا أنه عقب سقوط مدينتي كابوتا وتوريت، سُجلت موجات جديدة من التشرد في اتجاه جوبا.
    That brought new waves of atrocious horrors, including in my country, Afghanistan. UN تسبب ذلك في موجات جديدة من الفظائع الوحشية، بما في ذلك في بلدي، أفغانستان.
    Prevention was without doubt the most durable solution, and the international community should therefore intensify its efforts to stem new waves of refugees. UN ولا شك أن الوقاية هي أدوم الحلول، ومن ثم ينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده للحيلولة دون حدوث موجات جديدة من اللاجئين.
    In addition, that would entail a strong risk of social protest and new waves of people trying to leave the country by sea. UN وإضافـة لـذلك، سيتعرض البلد لخطر المعارضة الاجتماعية الشديدة والى موجات جديدة من المغادرين عن طريق البحر.
    Another pressing challenge was to prepare its society for the arrival of new waves of non-European migrants bearing different traditions, cultures and religions. UN ويتمثل أحد التحديات الملحة الأخرى في إعداد مجتمعها لوصول موجات جديدة من المهاجرين غير الأوروبيين، بما يحملونه من تقاليد وثقافات وأديان مختلفة.
    Another pressing challenge is to prepare its society for the arrival of new waves of non-European migrants bearing different traditions, cultures and religions. UN ويتمثل تحدٍ ملح آخر في استعداد مجتمعها لوصول موجات جديدة من المهاجرين غير الأوروبيين جالبين معهم تقاليد وثقافات وأديان مختلفة.
    If the conflict in Kosovo was not contained, the region would be faced with new waves of refugees, Albanians and Serbs, who might be easy targets for nationalist extremists. UN وإذا لم تتم السيطرة على النزاع في كوسوفا، فإن المنطقة ستواجه موجات جديدة من اللاجئين، من اﻷلبان والصرب، الذين يصبحون أهدافا سهلة للقوميين المتطرفين.
    In the course of the crisis, the informalization of certain economic sectors seems to have attracted new waves of migrants, bringing additional downward pressure on wages. UN وخلال الأزمة، يبدو أن تحويل بعض القطاعات الاقتصادية إلى قطاعات غير رسمية قد اجتذب موجات جديدة من المهاجرين، مما أدى إلى زيادة الضغط المفضي إلى تخفيض الأجور.
    In the course of the crisis, the informalization of certain economic sectors seems to have attracted new waves of migrants, bringing additional downward pressure on wages. UN وخلال الأزمة، يبدو أن تحويل بعض القطاعات الاقتصادية إلى قطاعات غير رسمية قد اجتذب موجات جديدة من المهاجرين، مما أدى إلى زيادة الضغط المفضي إلى تخفيض الأجور.
    The deepening humanitarian crises in many parts of the world that have caused new waves of displacement are of great concern to many, including my Government. UN وإن تدهور الأزمات الإنسانية في أنحاء عديدة من العالم مخلفة موجات جديدة من النزوح تشكل قلقا شديدا للعديد من الحكومات بما فيها حكومة بلادي.
    Accordingly, the first Monthly Consultation on Early Warning of new flows of Refugees and Displaced Persons was held on 4 February 1993 in Geneva. UN وبناء على ذلك، جرت المشاورات الشهرية اﻷولى بشأن الانذار المبكر بتدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٣ في جنيف.
    34. The United Nations has taken a number of steps to enhance its capacity to avert new flows of refugees and to tackle the root causes of such outflows. UN ٤٣ - اتخذت اﻷمم المتحدة عددا من الخطوات لتعزيز قدرتها على تلافي تدفق موجات جديدة من اللاجئين ومعالجة أسباب تدفق تلك الموجات إلى الخارج من جذورها.
    The Centre has participated in the meetings of the Administrative Committee on Coordination working group on early warning of new flows of refugees and displaced persons by submitting relevant information on countries threatened with new exoduses. UN وقد شارك المركز في اجتماعات الفريق العامل المعني باﻹنذار المبكر بحدوث موجات جديدة من اللاجئين واﻷشخاص المشردين، التابع للجنة التنسيق اﻹدارية، وذلك بتقديم المعلومات المناسبة عن البلدان المهددة بهجرات جماعية جديدة إلى الخارج.
    How can effective implementation of the women, peace and security agenda improve protection, service delivery and building peace to prevent new outbreaks of violent conflict forcing people to flee? UN كيف يمكن للتطبيق الفعال لبرنامج المرأة والسلام والأمن أن يحسن الحماية ويقدم الخدمات ويبني السلام من أجل الحيلولة دون اندلاع موجات جديدة من النزاعات العنيفة التي تجبر الناس على الفرار؟
    further waves of innovation, including new interfaces between people and devices, such as Google Glass, speech-based computing and automated translation suggest directions in which consumer technology and applications may evolve in the near future. UN وقد تظهر في المستقبل القريب موجات جديدة من الابتكار تنم عن الاتجاه الذي يمكن أن تتطور فيه التكنولوجيا والتطبيقات الاستهلاكية في المستقبل القريب، وتشمل وصلات بينية جديدة الأشخاص والأجهزة، منها نظارات غوغل الحاسوبية والحوسبة المنطوقة والترجمة الآلية.
    105. Progress in the attainment of durable solutions coupled with the risk of new movements of asylum-seekers characterized 1992 and the first quarter of 1993 in the Americas and the Caribbean. UN ٥٠١ ـ تميز عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١ في اﻷمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي باحراز تقدم في الوصول إلى حلول دائمة مع احتمال تدفق موجات جديدة من ملتمسي اللجوء.
    On that subject, UNHCR would add that even where sanctions do not cause new outflows of refugees, they may weaken the capacity of countries of asylum to uphold high standards of protection, while complicating the prospects for durable solutions. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع، تود المفوضية أن تضيف القول بأنه حتى لو لم تتسبب الجزاءات في تدفق موجات جديدة من اللاجئين، فإنها قد تضعف قدرة بلدان اللجوء على الالتزام بمعايير عالية للحماية، في الوقت الذي تؤدي فيه إلى تعقيد احتمالات التوصل إلى حلول دائمة.
    Stressing the need for strengthening international cooperation aimed at averting new massive flows of refugees while providing durable solutions to actual refugee situations, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي الهادف الى تلافي تدفق موجات جديدة ضخمة من اللاجئين مع توفير حلول دائمة لحالات اللاجئين الفعلية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus