"موجهة إلى الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • addressed to States
        
    • directed at States
        
    • addressed to the States
        
    Thus, the obligations governed by almost all the provisions of the Convention of the Rights of the Child are addressed to States. UN وهكذا، فإن الالتزامات الناظمة لكافة أحكام اتفاقية حقوق الطفل تقريبا موجهة إلى الدول.
    On the other hand, those which took the form of recommendations and were addressed to States were not binding in law. UN أما تلك اﻷفعال الانفرادية التي تتخذ شكل توصيات وتكون موجهة إلى الدول فلا تعتبر ملزمة قانوناً.
    They were addressed to States and did not establish rules directly applicable to private law transactions. UN وهي موجهة إلى الدول التي لم ترسِ قواعد تنطبق مباشرة على معاملات القانون الخاص.
    One delegation considered that protection measures were directed at States parties, whereas the principle of non-publication of identity was directed at both States parties and the Committee. UN ورأى أحد الوفود أن تدابير الحماية موجهة إلى الدول الأطراف، في حين أن مبدأ عدم إعلان الهوية موجه إلى كل من الدول الأطراف واللجنة.
    It is known that in various statements Russia and other nuclear countries have provided certain assurances to this effect addressed to the States parties to the Treaty on the Non—Proliferation of Nuclear Weapons. UN ومن المعروف أن روسيا وغيرها من البلدان النووية قدمت بعض الضمانات في هذا الصدد في عدة بيانات موجهة إلى الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    They were addressed to States and did not establish rules directly relevant for private law transactions. UN وهي موجهة إلى الدول ولا ترسي قواعد ذات صلة مباشرة معاملات القانون الخاص.
    It reflects the basic orientation that the draft articles are addressed to States. UN وهي تكرس التوجه الأساسي بأن مشاريع المواد موجهة إلى الدول.
    Lastly, the Special Rapporteur offers conclusions and recommendations addressed to States and businesses. UN وأخيرا، تعرض المقررة الخاصة استنتاجات وتوصيات موجهة إلى الدول والأعمال التجارية.
    Welcoming the continuing efforts of the Committee on the Rights of the Child towards universal birth registration, such as through recommendations widely addressed to States in this regard, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة حقوق الطفل من أجل تعميم تسجيل الولادات، بوسائل منها مثلاً إصدار توصيات موجهة إلى الدول على نطاق واسع في هذا الصدد،
    Welcoming the continuing efforts of the Committee on the Rights of the Child towards universal birth registration, such as through recommendations widely addressed to States in this regard, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة حقوق الطفل من أجل تعميم تسجيل الولادات، بوسائل منها مثلاً إصدار توصيات موجهة إلى الدول على نطاق واسع في هذا الصدد،
    The Independent Expert concludes her report with recommendations aimed at promoting a human rights-based approach to cultural heritage matters and addressed to States, professionals working in the field of cultural heritage and cultural institutions, researchers and tourism and entertainment industries. UN وتختتم الخبيرة المستقلة تقريرها بتوصيات ترمي إلى الترويج لنهج قائم على حقوق الإنسان في التعامل مع مسائل التراث الثقافي، وهي توصيات موجهة إلى الدول والمهنيين العاملين في مجال التراث الثقافي، والمؤسسات الثقافية، والباحثين، وصناعات السياحة والترفيه.
    The report offered evidence of a pattern of violence and discrimination directed at people because of their sexual orientation and gender identity, and set out recommendations addressed to States and designed to tackle the problem at the national level. UN ويقدم التقرير أدلة عن نمط العنف والتمييز الذي يُمارس ضد الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية وهويتهم الجنسانية، ويضع توصيات موجهة إلى الدول ترمي إلى التصدي لهذه المشكلة على الصعيد الوطني.
    The outcome of that meeting was 44 recommendations addressed to States, political parties, civil society, the media, ECOWAS and UNOWA. UN وانبثقت عن هذه الحلقة الدراسية 44 توصية موجهة إلى الدول والأحزاب السياسية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة.
    The report contains recommendations addressed to States individually and as members of the Security Council and the Commission on Human Rights, and to the United Nations Secretariat and specialized agencies. UN ويتضمن التقرير توصيات موجهة إلى الدول فرادى وكأعضاء في مجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان، وإلى الأمانة العامة للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    Letter dated 12 June 2007 from the Permanent Representative of Jamaica to the United Nations addressed to States parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea UN رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2007 موجهة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من الممثل الدائم لجمايكا لدى الأمم المتحدة
    Although the treaties are addressed to States parties, corporate entities were often directly responsible for the protection of certain human rights, particularly labour rights, and in some countries corporate entities exercised greater influence over society than did their Governments. UN فلئن كانت المعاهدات موجهة إلى الدول الأطراف، فإن الشركات بأنواعها كثيراً ما تتحمل مسؤولية مباشرة، عن حماية بعض حقوق الإنسان، لا سيما حقوق العمل، كما أن الشركات في بعض البلدان تمارس على المجتمع نفوذاً أكبر مما تمارسه حكوماتها.
    The recommendation is directed at States as a suggestion for how they might be able to coordinate with one another more easily, such as on regional training initiatives. UN كما أن التوصية موجهة إلى الدول كاقتراح بشأن كيفية تمكينها من التنسيق فيما بينها بصورة أكثر يُسرا، بشأن المبادرات التدريبية الإقليمية، على سبيل المثال.
    It is directed at States parties, the treaty monitoring bodies, OHCHR, the Commission on Human Rights, national human rights institutions and civil society. UN وهي موجهة إلى الدول الأطراف، وهيئات رصد المعاهدات والمفوضية، ولجنة حقوق الإنسان، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    It is directed at States parties, the treatymonitoring bodies, the Office of the High Commissioner for Human Rights, the Commission on Human Rights, national human rights institutions and civil society. UN وهي موجهة إلى الدول الأطراف وهيئات رصد المعاهدات والمفوضية ولجنة حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    1. In a letter dated 19 January 2012 addressed to the States parties to the Statute of the International Court of Justice, the Secretary-General drew attention to the fact that a seat on the Court had become vacant as a result of the resignation, with effect from 31 December 2011, of Judge Awn Shawkat Al-Khasawneh (Jordan). UN 1 - في رسالة مؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2012 موجهة إلى الدول الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، وجه الأمين العام الانتباه إلى الشاغر الذي نجم في محكمة العدل الدولية عن استقالة القاضي عون شوكت الخصاونة (الأردن) اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    1. In a letter dated 4 November 2004, addressed to the States parties to the Statute of the International Court of Justice, the Secretary-General drew attention to the fact that a seat on the Court had become vacant as a result of the resignation, with effect from 11 February 2005, of Judge Gilbert Guillaume (France). UN 1 - في رسالة مؤرخة 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، موجهة إلى الدول الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، وجه الأمين العام الانتباه إلى الشاغر الذي نجم في محكمة العدل الدولية عن استقالة القاضي جيلبير غييوم (فرنسا) اعتبارا من 11 شباط/ فبراير 2005.
    1. In a letter dated 19 March 2010, addressed to the States parties to the Statute of the International Court of Justice, the Secretary-General drew attention to the fact that a seat on the Court had become vacant as a result of the resignation, with effect from 28 May 2010, of Judge, former Vice-President and former President Shi Jiuyong (China). UN 1 - في رسالة مؤرخة 19 آذار/مارس 2010، موجهة إلى الدول الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، وجه الأمين العام الانتباه إلى الشاغر الذي نجم في محكمة العدل الدولية عن استقالة القاضي ونائب الرئيس سابقا والرئيس سابقا شي جيونغ (الصين) اعتبارا من 28 أيار/مايو 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus