"موجودات مرهونة أصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • original encumbered assets
        
    • originally encumbered assets
        
    On the other hand, this approach would result in the application of a law other than the law receivables financiers would expect to apply to their rights in the receivables as original encumbered assets. UN ومن جهة أخرى، قد يفضي هذا النهج إلى انطباق قانون آخر غير القانون الذي يتوقع ممولو المستحقات أن ينطبق على حقوقهم في المستحقات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية.
    On the other hand, granting the secured creditor a proprietary right in proceeds might result in frustrating legitimate expectations of parties that obtained security rights in those proceeds as original encumbered assets. UN ومن الناحية الأخرى، قد يؤدى منح الدائن المضمون حقا امتلاكيا في العائدات إلى إحباط التوقعات المشروعة لدى الأطراف التي حصلت على حقوق ضمانية في تلك العائدات على أنها موجودات مرهونة أصلية.
    Property that constitutes proceeds to one secured creditor may constitute original encumbered assets to another secured creditor. UN 49- والممتلكات التي تمثل عائدات لأحد الدائنين المضمونين قد تمثل موجودات مرهونة أصلية لدائن مضمون آخر.
    Third, it will often be the case that a pre-existing secured creditor, in extending working-capital credit to the grantor, will be advancing credit to the grantor on a periodic or even daily basis in reliance upon its superior security right in an ever-changing pool of existing and future receivables as original encumbered assets. UN وثالثها أن الدائن المضمون الموجود من قبل غالبا ما يعمد، وهو يقدم ائتمانا لتوفير رأس مال عامل للمانح، إلى تزويد المانح بالائتمان بصورة دورية أو حتى يومية معولا في ذلك على حقه الضماني الأعلى مرتبة في مجموعة دائمة التغير من المستحقات الحاضرة والآجلة باعتبارها موجودات مرهونة أصلية.
    In other legal systems, where an automatic right in proceeds does not exist, whether in respect of proceeds of disposition or in relation to one or more categories of fruits, increase of animals, revenues or products, parties are typically permitted to specify that they will take security rights in all types of asset as originally encumbered assets. UN وفي النظم القانونية الأخرى التي لا يوجد فيها حق تلقائي في العائدات، سواء بالنسبة لعائدات التصرف أو فيما يتعلق بواحدة أو أكثر من فئات الثمار أو الزيادة في الحيوانات أو الإيرادات أو المنتجات، يُسمح للأطراف عادة بالنص على القبول باتخاذ الحق الضماني في كل أنواع الموجودات على أنها موجودات مرهونة أصلية.
    Assets that constitute proceeds to one secured creditor may constitute original encumbered assets to another secured creditor. UN 147- والموجودات التي تمثل عائدات لأحد الدائنين المضمونين قد تمثل موجودات مرهونة أصلية لدائن مضمون آخر.
    Third, it will often be the case that a pre-existing secured creditor, in extending working-capital credit to the grantor, will be advancing credit to the grantor on a periodic or even daily basis in reliance upon its superior security right in an ever-changing pool of existing and future receivables as original encumbered assets. UN وثالثها أن الدائن المضمون الموجود من قبل غالبا ما يعمد، وهو يقدم ائتمانا لتوفير رأس مال عامل للمانح، إلى تزويد المانح بالائتمان بصورة دورية أو حتى يومية معولا في ذلك على حقه الضماني الأعلى مرتبة في مجموعة دائمة التغير من المستحقات الحالية والآجلة باعتبارها موجودات مرهونة أصلية.
    If the grantor later sells on credit inventory that is subject to the security interest of Creditor A, both creditors have a security right in the receivables generated by the sale: Creditor A has a security right in the receivables as proceeds of the encumbered inventory, and Creditor B has a security right in the receivables as original encumbered assets. UN فإذا باع المانح لاحقا بالدين مخزونات خاضعة للمصلحة الضمانية للدائن سين، يصبح لكلا الدائنين حق ضماني في المستحقات المتولدة من البيع: فللدائن سين حق ضماني في المستحقات باعتبارها عائدات للمخزونات المرهونة، وللدائن صاد حق ضماني في المستحقات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية.
    If the grantor later sells on credit inventory that is subject to the security right of Creditor A, both creditors have a security right in the receivables generated by the sale: Creditor A has a security right in the receivables as proceeds of the encumbered inventory, and Creditor B has a security right in the receivables as original encumbered assets. UN فإذا باع المانح لاحقا بالدين مخزونات خاضعة للحق الضماني للدائن ألف، يصبح لكلا الدائنين حق ضماني في المستحقات المتولدة من البيع: فللدائن ألف حق ضماني في المستحقات باعتبارها عائدات للمخزونات المرهونة، وللدائن باء حق ضماني في المستحقات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية.
    The general rule is that a secured creditor that takes security in receivables generated by the sale of inventory as original encumbered assets will have priority over a creditor claiming such receivables as proceeds, regardless of the respective dates on which their rights became effective as against third parties. UN والقاعدة العامة هي أن الدائن المضمون الذي يأخذ ضمانا في المستحقات المتأتية من بيع المخزونات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية تكون لـه الأولوية على الدائن المطالب بهذه المستحقات باعتبارها عائدات، بصرف النظر عن التواريخ التي أصبحت فيها حقوق كل منهما نافذة تجاه الأطراف الثالثة.
    Conversely, if a notice was registered with respect to the right in the proceeds as original encumbered assets before the competing claimant made a registration with respect to the assets giving rise to the proceeds, the security right of the creditor in the proceeds as original encumbered assets would have priority. UN أما إذا جرى تسجيل إشعار بشأن الحق في العائدات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية قبل قيام الدائن المنازع بإجراء تسجيل بشأن الموجودات التي تولدت عنها العائدات، فعندئذ تعطى الأولوية للحق الضماني للدائن في العائدات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية.
    The concern was expressed that the reference to publicity as a way to protect third parties that relied on the proceeds as original encumbered assets might inappropriately give the impression that there were no other ways to protect third parties. UN 50- وأعرب عن شاغل مؤداه أن الاشارة إلى الاشهار كسبيل لحماية الأطراف الثالثة التي تعول على العائدات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية قد تعطي انطباعا غير مناسب بأنه لا توجد أي وسائل أخرى لحماية الأطراف الثالثة.
    In particular, a priority conflict between a security right in receivables as proceeds of inventory and a security right in receivables as original encumbered assets would be governed by the law of State A (the law of the location of the inventory). UN ويحكم قانون الدولة " ألف " (قانون مكان المخزونات)، بوجه خاص، النـزاع الذي ينشأ على الأولوية بين حق ضماني في مستحقات في شكل عائدات مخزونات وحق ضماني في مستحقات في شكل موجودات مرهونة أصلية.
    Hence, a priority conflict between a security right in receivables as proceeds of inventory and a security right in receivables as original encumbered assets would be governed by the law of State A (the law of the location of the inventory). UN وهكذا، يحكم قانون الدولة " ألف " (قانون مكان المخزونات)، التنازع الذي ينشأ على الأولوية بين حق ضماني في مستحقات في شكل عائدات مخزونات وحق ضماني في مستحقات في شكل موجودات مرهونة أصلية.
    It was stated that, once the proceeds (e.g. inventory and receivables) were described in the notice (in line with the security agreement), they would not constitute proceeds but original encumbered assets. UN وقيل إنَّه متى وُصِفت العائدات (أيْ المخزون والمستحقات) في الإشعار (وفقاً للاتفاق الضماني)، فإنها لن تشكِّل بعدُ عائدات وإنما موجودات مرهونة أصلية.
    Under this approach, the question of whether a security right extends to proceeds would be governed by the law applicable to the creation of a right in the original encumbered assets from which the proceeds arose, while the third-party effectiveness and priority of an entitlement to proceeds would be subject to the law that would have been applicable to such issues if the proceeds had been original encumbered assets. UN وفي إطار هذا النهج، تخضع مسألة انسحاب الحق الضماني على العائدات لأحكام القانون المنطبق على إنشاء حق في الموجودات المرهونة الأصلية التي تأتّت منها العائدات، بينما يخضع نفاذ حق الملكية في العائدات تجاه الأطراف الثالثة وأولوية ذلك الحق للقانون الواجب الانطباق على هذه المسائل فيما لو كانت العائدات موجودات مرهونة أصلية.
    Under this third approach, the question of whether a security right extends to proceeds would be governed by the law applicable to the creation of a right in the original encumbered assets from which the proceeds arose, while the third-party effectiveness and priority of a security right to proceeds would be subject to the law that would have been applicable to such issues if the proceeds had been original encumbered assets. UN وفي إطار هذا النهج الثالث، تخضع مسألة انسحاب الحق الضماني على العائدات لأحكام القانون المنطبق على إنشاء حق في الموجودات المرهونة الأصلية التي تأتّت منها العائدات، بينما يخضع نفاذ الحق الضماني في العائدات تجاه الأطراف الثالثة وأولوية ذلك الحق للقانون الواجب الانطباق على هذه المسائل فيما لو كانت العائدات موجودات مرهونة أصلية.
    8. The Commission may wish to note that securities (in general, not only intermediated securities that are the subject of the draft Convention) are excluded from the scope of the draft Guide as original encumbered assets. However, securities may be affected by the recommendations of the draft Guide in two instances. UN 8- وربما تود اللجنة أن تلاحظ أن الأوراق المالية (بصورة عامة وليس الأوراق المالية المودعة لدى وسيط فحسب والتي هي موضوع مشروع الاتفاقية) مستبعدة من نطاق مشروع الدليل باعتبارها موجودات مرهونة أصلية.() بيد أن الأوراق المالية يمكن أن تتأثر بتوصيات مشروع الدليل في حالتين.
    237. In particular, it was noted that a security right in securities, as original encumbered assets or as proceeds, created and made effective against third parties under the draft Unidroit securities convention, would have priority over a competing security right in the securities as proceeds of an asset falling within the scope of legislation based on the draft UNCITRAL legislative guide on secured transactions. UN 237- وذُكر على وجه الخصوص أن الحق الضماني في الأوراق المالية، سواء كانت في شكل موجودات مرهونة أصلية أو عائدات، الذي يُنشأ ويُجعَل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بمقتضى مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية ستكون لـه أولوية على الحق الضماني المنازِع في الأوراق المالية التي هي في شكل عائدات لموجودات مندرجة ضمن نطاق تشريع يستند إلى مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة.
    14. In addition, this approach would be consistent with the draft Convention, under article 6 (1) of which a security right in securities (as original encumbered assets or as proceeds) that was made effective against third parties under the draft Convention has priority over a security right that was made effective against third parties under law outside the draft Convention (e.g. a law based on the recommendations of the draft Guide). UN 14- وإضافة إلى ذلك، سيكون هذا النهج متسقا مع مشروع الاتفاقية، الذي تنص المادة 6 (1) منه على أن الحق الضماني في الأوراق المالية (سواء كانت موجودات مرهونة أصلية أو عائدات) الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بمقتضى الاتفاقية تكون لـه أولوية على الحق الضماني الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بمقتضى قانون خارج نطاق مشروع الاتفاقية (كأي قانون يستند إلى توصيات مشروع الدليل).
    In such a way, the proceeds themselves become originally encumbered assets and are covered by the security right of the creditor even without a legal rule automatically providing a right in proceeds. UN وبهذه الطريقة، تصبح العائدات نفسها موجودات مرهونة أصلية وتكون مشمولة بالحق الضماني للدائن حتى بدون وجود قاعدة قانونية تعطي تلقائيا حقا في العائدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus